"as an aspect of" - Translation from English to Arabic

    • كجانب من جوانب
        
    • بوصفه جانبا من جوانب
        
    • بوصفها أحد جوانب
        
    • جانب من جوانب
        
    • تتعلق بعنصر من
        
    • بوصف ذلك جانبا من جوانب
        
    • بوصفها جانبا من جوانب
        
    • كأحد جوانب
        
    • على أنها جانب من
        
    • باعتبارها جانبا من
        
    • وكجانب
        
    Centres that employ a victim-centred methodology should be established as an aspect of the reconstruction and rehabilitation process. UN وينبغي إنشاء المراكز التي تستخدم منهجية ترتكز على مساعدة الضحايا كجانب من جوانب إعادة البناء والتأهيل.
    As it will be recalled, this project is being undertaken as an aspect of the Institute's continuing technical cooperation with the Department of Justice of the United States. UN ومما يُذكر أن هذا المشروع ينفذ كجانب من جوانب تعاون المعهد التقني المستمر مع وزارة العدل في الولايات المتحدة.
    Owing to stigma and for fear of repercussions, survivors of rape do not always list sexual violence as an aspect of a crime committed against them when accessing medical treatment, which is an evidentiary requirement for judicial proceedings. UN وبسبب وصمة العار والخوف من العواقب، فإن الناجيات من الاغتصاب لا يدرجن عادة العنف الجنسي بوصفه جانبا من جوانب الجريمة التي تعرضن لها عند تلقيهن العلاج الطبي، الذي هو شرط ثبوتي لبدء الإجراءات القضائية.
    - The treatment of parallel imports as an aspect of the application of competition policy in relation to IPRs; UN ● معاملة الواردات الموازية بوصفها أحد جوانب تطبيق سياسة المنافسة فيما يخص استعراضات سياسات الاستثمار؛
    Child-bearing had come to be seen as an aspect of life over which control could and should be exercised. UN ذلك أن انجاب اﻷبناء أصبح ينظر اليه على أنه جانب من جوانب الحياة يمكن، بل ينبغي، ضبطه.
    It is not so much a question of an essential flaw in international law as an aspect of its nature, which guides it in its entirety towards an ongoing negotiation that can be rationalized and channelled using the rules currently in force]. UN فالمشكلة لا تتعلق بوجود عيب جوهري في القانون الدولي، بقدر ما تتعلق بعنصر من العناصر المكونة لطبيعته، وهو عنصر يوجهه بكامله نحو التفاوض الدائم الذي تسمح القواعد السارية بترشيده وتوجيهه " ().
    Many of the 45 Civil Affairs officers provide useful human rights information as an aspect of their overall analysis and assessment of the political and social situation in their locations. UN ويقوم كثير من موظفي الشؤون المدنية، البالغ عددهم ٤٥ موظفا، بتوفير معلومات مفيدة بشأن حقوق اﻹنسان بوصف ذلك جانبا من جوانب التحليل والتقييم الشاملين اللذين يجرونه للحالة السياسية والاجتماعية في مواقع عملهم.
    As a result, the impact of the reporting process as an aspect of the holistic approach to the ongoing implementation of the Convention may be limited. UN ونتيجة لذلك فإن تأثير عملية الإبلاغ بوصفها جانبا من جوانب نهج شامل لتنفيذ الاتفاقية المستمر قد يكون تأثيرا محدودا.
    The European Court of Human Rights has recognized same sex marriage as an aspect of article 8, on the right to private life, of the European Convention. UN وقد اعترفت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بالزواج بين طرفين من جنس واحد كأحد جوانب المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية بشأن الحق في الحياة الخاصة.
    The commentary to article 46 notes that assurances and guarantees against repetition have often been treated as an aspect of satisfaction. UN 54 - ويلاحظ التعليق علـــى المـادة 46 أن التأكيدات والضمانات بعدم التكرار كثيرا ما تعالج كجانب من جوانب الترضية.
    Thus, the drop in expenditure should be seen as an aspect of adapting to the agreed economic framework, which is actually at a historically high level. UN وبالتالي، ينبغي النظر إلى تراجع الإنفاق كجانب من جوانب التكيف مع الإطار الاقتصادي المتفق عليه، الذي يعد في الواقع عند أعلى مستوياته التاريخية.
    The International Olympic Committee seeks also to re-establish another basic dimension: sport as an aspect of culture and as a vehicle in the service of humanitarian ideals. UN واللجنة اﻷوليمبية الدولية تسعى أيضا الى إعادة إرساء بعد أساسي آخـــر: الرياضة كجانب من جوانب الثقافة وكوسيلة لخدمة المثل اﻹنسانية العليا.
    27. In the General Survey, the Committee of Experts expressed its concern, among others, about the phenomenon of labour trafficking as an aspect of irregular migration. UN 27- وفي المسح العام، أعربت لجنة الخبراء عن قلقها إزاء جملة أمور منها ظاهرة الاتجار باليد العاملة كجانب من جوانب الهجرة غير النظامية.
    Hierarchy should be treated as an aspect of legal reasoning within which it was common to use such techniques to set aside less important norms by reference to more important ones. UN فينبغي معالجة هذا التسلسل كجانب من جوانب التعليل القانوني تكون هذه الطرائق في إطاره شائعة الاستخدام كيما تُنحّى جانباً قواعد أقل أهمية بالرجوع إلى قواعد أهم.
    Focus shall instead be on the quality reports that all schools and bodies responsible for schools shall prepare every year as an aspect of continual follow-up and evaluation of the organisation. UN إذ ينبغي التركيز بدلاً من ذلك على تقارير النوعية التي يتعين على جميع المدارس والهيئات المسؤولة عن المدارس إعدادها كل سنة كجانب من جوانب المتابعة والتقييم.
    :: As part of the support given to companies and the promotion of corporate social responsibility initiatives, pay greater attention to decent incomes as an aspect of the global value creation chain UN :: القيام كجزء من الدعم المقدم للشركات وتعزيز مبادرات المسؤولية الاجتماعية للشركات، بإيلاء المزيد من الاهتمام لتوفير الدخل اللائق بوصفه جانبا من جوانب السلسلة العالمية لتوليد القيمة
    70. Some delegations stressed regional cooperation as an aspect of TCDC and ECDC. UN ٧٠ - وشددت بعض الوفود على أهمية التعاون اﻹقليمي بوصفه جانبا من جوانب التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    As a result, the impact of the reporting process as an aspect of a holistic approach to the ongoing implementation of the Convention may be limited. UN ونتيجة لذلك، قد يكون تأثير عملية الإبلاغ بوصفها أحد جوانب النهج الشامل للتنفيذ المتواصل للاتفاقية محدودا.
    As a result, the impact of the reporting process as an aspect of a holistic approach to the ongoing implementation of the Convention may be limited. UN ونتيجة لذلك، قد يكون تأثير عملية الإبلاغ بوصفها أحد جوانب النهج الشامل للتنفيذ المتواصل للاتفاقية محدودا.
    Fortunately, the improvement of the situation of displaced persons has recently been treated as an aspect of the region-wide and nation-wide drives to eradicate poverty. UN ومن حسن التوفيق ان تحسين حالة المشردين قضية أصبحت تعالج مؤخرا على جانب من جوانب حملـــــة تشن على صعيد المنطقة بأسرها وعلى الصعيد القومي لاستئصال شأفة الفقر.
    It is not so much a question of an essential flaw in international law as an aspect of its nature, which guides it in its entirety towards an ongoing negotiation that can be rationalized and channelled using the rules currently in force. UN فالمشكلة لا تتعلق بوجود عيب جوهري في القانون الدولي، بقدر ما تتعلق بعنصر من العناصر المكونة لطبيعته، وهو عنصر يوجهه بكامله نحو التفاوض الدائم الذي تسمح القواعد السارية بترشيده وتوجيهه().
    53. as an aspect of international cooperation and assistance, States should respect, protect and fulfil the right to health of people fleeing from conflict situations. UN 53 - وينبغي للدول احترام الحق في الصحة وحمايته وإعماله بالنسبة للأشخاص الفارين من حالات النزاع، بوصف ذلك جانبا من جوانب التعاون والمساعدة الدوليين.
    As a result, the impact of the reporting process as an aspect of the holistic approach to the ongoing implementation of the Convention may be limited. UN ونتيجة لذلك فإن تأثير عملية الإبلاغ بوصفها جانبا من جوانب نهج شامل لتنفيذ الاتفاقية المستمر قد يكون تأثيرا محدودا.
    Preparations are under way to organize, in collaboration with UNESCO, a regional workshop on distance education as an aspect of human resources development. UN وتجري اﻷعمال التحضيرية اﻵن بالتعاون مع اليونسكو، لتنظيم حلقة عمل إقليمية بشأن التعليم من بعد كأحد جوانب تنمية الموارد البشرية.
    The Israeli military operations in Gaza could only be understood as an aspect of Israel's ongoing policies in Gaza and the other occupied territories, many of which were based on, or led to, violations of human rights and of international humanitarian law. UN كما أن العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة لا يمكن فهمها إلا على أنها جانب من جوانب السياسة التي تتبعها إسرائيل في غزة والأراضي المحتلة الأخرى، والتي يقوم الكثير منها على انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، أو يؤدي إليها.
    Including counter-terrorism capacity-building as an aspect of development programmes is a delicate but nevertheless necessary task. UN إن إدراج بناء القدرة على مكافحة الإرهاب باعتبارها جانبا من جوانب البرامج الإنمائية مهمة حساسة لكنها ضرورية.
    as an aspect of the intensified efforts and as a part of the EU Member States’ follow-up to the Beijing Platform for Action, the Danish EU Presidency in the autumn of 2002 began developing a national database on violence against women. UN وكجانب للجهود المكثَّفة وجزء من الأعمال التي تضطلع بها الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي في سبيل متابعة منهاج عمل بيجينغ، بدأت الحكومة الدانمركية في خريف عام 2002، تطوير قاعدة بيانات وطنية عن العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more