"as an effective means of" - Translation from English to Arabic

    • كوسيلة فعالة
        
    • بوصفه وسيلة فعالة من وسائل
        
    • باعتبارها وسيلة فعالة
        
    • كوسيلة فعّالة
        
    • بوصفها وسيلة فعالة
        
    • باعتباره وسيلة فعالة من
        
    • بوصفه وسيلة ناجعة
        
    • باعتبار ذلك وسيلة فعَّالة
        
    Financial reforms should focus on the objective of sustained growth as an effective means of combating poverty. UN وينبغي أن تركز الاصلاحات المالية على هدف النمو المستدام كوسيلة فعالة لمكافحة الفقر.
    Cooperation between small island developing States was also cited as an effective means of developing their renewable energy and energy efficiency options. UN كما أُشير إلى التعاون فيما بين هذه الدول كوسيلة فعالة لتطوير خياراتها في مجال الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة.
    Underscoring the importance of the transfer of technology and knowledge networking on mutually agreed terms to developing countries as an effective means of international cooperation in the pursuit of the eradication of poverty and hunger and of sustainable development, UN وإذ تؤكد أهمية نقل التكنولوجيا وإقامة شبكات معرفية، وفق شروط متفق عليها، إلى البلدان النامية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي إلى القضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة،
    " Underscoring the importance of the transfer of technology and knowledge on mutually agreed terms to developing countries as an effective means of international cooperation in the pursuit of poverty eradication and sustainable development, UN " وإذ تشدد على أهمية نقل التكنولوجيا والمعرفة، وفق شروط متفق عليها، إلى البلدان النامية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    These activities were presented and discussed in the media as an effective means of reaching the public. UN وقد عرضت هذه الأنشطة ونوقشت في أجهزة الإعلام باعتبارها وسيلة فعالة للوصول إلى الجمهور.
    The Board had introduced a new electronic system of pre-export notifications, which was made available to all Governments free of charge, as an effective means of exchanging information on individual shipments in licit international trade. UN وكانت الهيئة قد استحدثت نظاما إلكترونيا جديدا للإشعارات السابقة للتصدير، وهو متاح لجميع الحكومات دون مقابل، كوسيلة فعّالة لتبادل المعلومات عن كل شحنة بمفردها في التجارة الدولية المشروعة.
    Such countries required the United Nations Convention to Combat Desertification as an effective means of consolidating sustainable development and eradicating poverty. UN فهذه البلدان في حاجة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بوصفها وسيلة فعالة لتوطيد التنمية المستدامة وللقضاء على الفقر.
    Recognizing also the importance of the transfer of technology to the developing countries as an effective means of international cooperation in the field of industrial development, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية باعتباره وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في ميدان التنمية الصناعية،
    Finally, she stressed the need for disseminating information on health as an effective means of combating disease, particularly in rural areas. UN وأخيرا، شددت على الحاجة إلى نشر المعلومات عن الصحة كوسيلة فعالة لمكافحة المرض لا سيما في المناطق الريفية.
    Ukraine had always strongly advocated that human rights activities should be at the heart of preventive measures, as an effective means of strengthening the efforts of the international community to prevent the further aggravation of situations which might endanger international peace and security. UN وما برحت أوكرانيا تدعو بقوة ﻷن تصبح أنشطة حقوق اﻹنسان أساسا للتدابير الوقائية، كوسيلة فعالة لتعزيز جهود المجتمع الدولي الرامية إلى منع استمرار تدهور الحالات التي تعرض السلم واﻷمن الدوليين للخطر.
    UN-HABITAT works towards that goal, with a focus on increasing inclusiveness and social integration and the realization of housing rights as an effective means of improving living conditions in human settlements. UN ويعمل موئل الأمم المتحدة في سبيل بلوغ هذا الهدف، مع تركيز على زيادة إشراك المجتمع وزيادة الإدماج فيه، وعلى إحقاق الحق في السكن كوسيلة فعالة لتحسين الأوضاع المعيشية في المستوطنات البشرية.
    The speaker emphasized the need for a specialized institution in the area of equality of treatment and non—discrimination as an effective means of guaranteeing the enforcement of the relevant legislation. UN وأكد المتحدث على الحاجة إلى مؤسسة متخصصة في مجال المساواة في المعاملة وعدم التمييز كوسيلة فعالة لضمان إنفاذ التشريعات ذات الصلة.
    He supported the Special Committee's proposals and recommendations concerning ways of surmounting the current crisis in peacekeeping operations so that such operations could continue to serve as an effective means of maintaining international peace and security. UN وأضاف أنه يؤيد اقتراحات وتوصيات اللجنة الخاصة بشأن طرق التغلب على اﻷزمة الراهنة في عمليات حفظ السلام حتى يمكن لهذه العمليات أن تستمر في العمل كوسيلة فعالة لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    We encourage the work of IAEA on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle, including assurances of nuclear fuel supply, as an effective means of addressing the expanded need for nuclear fuel services, while taking into account the necessity to minimize the risk of proliferation. UN ونشجع العمل الذي تضطلع به الوكالة بشأن النهج المتعددة الأطراف حيال دورة الوقود النووي، بما في ذلك ضمانات للإمداد بالوقود النووي، كوسيلة فعالة لمعالجة تزايد الحاجة إلى خدمات الوقود النووي، مع مراعاة ضرورة التقليل إلى أدنى حد من خطر الانتشار.
    Underscoring the importance of the transfer of technology and knowledge networking on mutually agreed terms to developing countries as an effective means of international cooperation in the pursuit of the eradication of poverty and hunger and of sustainable development, UN وإذ تؤكد أهمية نقل التكنولوجيا وإقامة شبكات المعرفة، وفق شروط متفق عليها، إلى البلدان النامية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي إلى القضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة،
    Underscoring the importance of the transfer of technology and knowledge networking on mutually agreed terms to developing countries as an effective means of international cooperation in the pursuit of the eradication of poverty and hunger and of sustainable development, UN وإذ تؤكد أهمية نقل التكنولوجيا وإقامة شبكات المعرفة، وفق شروط متفق عليها، إلى البلدان النامية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي إلى القضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة،
    Recognizing also the importance of the transfer of technology to the developing countries and countries with economies in transition as an effective means of international cooperation in the pursuit of poverty eradication and sustainable development, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Recognizing also the importance of the transfer of technology to the developing countries and countries with economies in transition, as an effective means of international cooperation in the pursuit of poverty eradication and sustainable development, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي الهادف إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    As a leading promoter of the first nuclear-weapon-free zone in a densely populated territory, Mexico supports the establishment of new nuclear-weapon-free zones as an effective means of promoting nuclear disarmament. UN تؤيد المكسيك، بوصفها دولة رائدة من الدول التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في إقليم كثيف السكان، إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية باعتبارها وسيلة فعالة لتعزيز نزع السلاح النووي.
    The other group believed that human rights scrutiny should focus exclusively on the countries of the South and that any concern to question the human rights record of developed countries should be thwarted; they favoured confrontation as an effective means of promoting and protecting human rights in the world. UN والمجموعة الثانية ترى أن دراسة حالات حقوق الإنسان يجب أن تركز، بشكل محض، على بلدان الجنوب، وأنه ينبغي مقاومة أي اتجاه نحو الاستفسار بشأن سجل حقوق الإنسان لدى البلدان المتقدمة النمو؛ ودول هذه المجموعة تفضل المواجهة، باعتبارها وسيلة فعالة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في العالم.
    88. However, it was imperative to recognize the importance of transferring technologies to developing countries as an effective means of international cooperation with a view to achieving the Millennium Development Goals. UN 88 - واستدرك قائلا إنه من الأمور اللازمة إدراك أهمية نقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية كوسيلة فعّالة للتعاون الدولي بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Partnerships with civil society groups have become even more central to thematic advocacy campaigns as an effective means of multiplying their impact. UN وقد أصبحت الشراكات مع هيئات المجتمع المدني تكتسي أهمية مركزية في حملات الدعوة المواضيعية بوصفها وسيلة فعالة لمضاعفة أثرها.
    Recognizing the importance of the transfer of technology to the developing countries as an effective means of international cooperation in the field of industrial development, UN وإذ تسلم بأهمية نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية باعتباره وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في ميدان التنمية الصناعية،
    5. Reiterates the importance of technology transfer to the developing countries as an effective means of international cooperation in the field of industrial development; UN ٥ - تكرر تأكيد أهمية نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بوصفه وسيلة ناجعة للتعاون الدولي في ميدان التنمية الصناعية؛
    The Conference repeatedly recognized the continuing and valuable role of technical assistance within the Review Mechanism, as well as the importance of country-led and country-based, integrated and coordinated programming and delivery of technical assistance as an effective means of addressing the technical assistance needs of States parties. UN وقد اعترف المؤتمر مراراً بالدور المتواصل والقيِّم للمساعدة التقنية في إطار آلية الاستعراض، وكذلك بأهمية اتِّباع نهج قُطري، من حيث المبادرة والتنفيذ، في برمجة وتقديم المساعدة التقنية على نحو متكامل ومنسَّق، باعتبار ذلك وسيلة فعَّالة لتلبية احتياجات الدول الأطراف من المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more