"as an essential element" - Translation from English to Arabic

    • كعنصر أساسي
        
    • باعتبارها عنصرا أساسيا
        
    • بوصفه عنصرا أساسيا
        
    • بوصفها عنصرا أساسيا
        
    • باعتبار ذلك عنصرا أساسيا
        
    • باعتباره عنصرا أساسيا
        
    • بوصفها عنصراً أساسياً
        
    • بصفته عنصرا أساسيا
        
    • بوصفه عنصراً أساسياً
        
    • كعنصر ضروري
        
    • بوصفه عنصرا جوهريا
        
    • باعتبارها عنصراً أساسياً
        
    • بوصف ذلك عنصرا أساسيا
        
    • باعتباره عنصرا ضروريا
        
    • كعنصر جوهري في
        
    India has consistently supported effective verification as an essential element of all disarmament and arms control agreements. UN لقد أيدت الهند باستمرار التحقق الفعال كعنصر أساسي في كل اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    International assistance and cooperation must be promoted as an essential element so that all States can make progress towards the implementation of the Programme. UN ولا بد من تعزيز المساعدة والتعاون الدوليين كعنصر أساسي حتى يمكن للدول كافة أن تحرز تقدماً صوب تنفيذ البرنامج.
    The Initiative also recognizes the importance of both energy and environmental protection as an essential element for sustainable development. UN وتقر المبادرة أيضا بأهمية الطاقة وحماية البيئة على حد سواء باعتبارها عنصرا أساسيا في تحقيق التنمية المستدامة.
    The prominent role of mass media was acknowledged as an essential element in promoting greater interreligious and intercultural understanding. UN وتم الاعتراف بالدور البارز لوسائل الإعلام بوصفه عنصرا أساسيا في تشجيع المزيد من التفاهم بين الأديان والثقافات.
    This process would rely on such mechanisms as dialogue among opponents as an essential element of peace and reconciliation. UN وستعتمد هذه العملية على آليات مثل الحوار بين الخصوم بوصفها عنصرا أساسيا للسلام والمصالحة.
    As one of the three institutions of the United Nations system which are dedicated exclusively to the advancement of women, INSTRAW has a special role to play in supporting and promoting women as an essential element in the development process. UN وللمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، بصفته إحدى المؤسسات الثلاث المشمولة بمنظومة اﻷمم المتحدة والمكرسة حصرا، للنهوض بالمرأة، دور خاص يلزم أن يؤديه في مساندة وتشجيع المرأة، باعتبار ذلك عنصرا أساسيا في عملية التنمية.
    Emphasizing the importance of such training, particularly for participants from developing countries, as an essential element of national spatial data infrastructure and as a means of safeguarding cultural heritage, UN وإذ يشدد على أهمية مثل ذلك التدريب، ولا سيما بالنسبة للمشاركين من البلدان النامية، باعتباره عنصرا أساسيا من الهياكل الأساسية الوطنية للبيانات المكانية، ووسيلة لصون التراث الثقافي،
    It should also be recognized that State sovereignty implies not only rights, but also responsibilities and obligations under international law, including the protection of human rights as an essential element of responsible sovereignty. UN وينبغي الإقرار أيضا بـأن سيادة الدولة لا تنطوي على الحقوق فحسب، وإنما أيضا على المسؤوليات والواجبات في إطار القانون الدولي، بما في ذلك حماية حقوق الإنسان كعنصر أساسي للسيادة المسؤولة.
    Kazakhstan is committed to the revitalization of the work of the General Assembly as an essential element of the United Nations reform process as a whole. UN وكازاخستان ملتزمة بتنشيط أعمال الجمعية العامة كعنصر أساسي في عملية إصلاح الأمم المتحدة ككل.
    It stressed the importance of creating a favourable regulatory framework as an essential element for the development of electronic commerce, stating that: UN وشددت اللجنة على أهمية وضع إطار تنظيمي موات كعنصر أساسي لتطوير التجارة الالكترونية، معلنة ما يلي:
    Security sector reform has been recognized as an essential element of multidimensional peacekeeping and peace processes. UN فقد أصبح إصلاح القطاع الأمني معترفا به كعنصر أساسي في عمليات حفظ السلام وعمليات السلام المتعددة الأبعاد.
    The latter would involve trust-building as an essential element. UN وتنطوي الكفاءة على بناء الثقة باعتبارها عنصرا أساسيا.
    School, as an essential element of the education system, can also be an essential and preferred vehicle for prevention. UN ويمكن من ثم للمدرسة، باعتبارها عنصرا أساسيا في منظومة التعليم، أن تشكل عاملا رئيسيا ومتميزاً من عوامل الوقاية.
    The World Society for the Protection of Animals works towards the urgent international recognition of animal welfare as an essential element of sustainable development. UN إن الجمعية العالمية لحماية الحيوانات تعمل من أجل تحقيق اعتراف دولي عاجل من أجل رعاية الحيوانات باعتبارها عنصرا أساسيا في التنمية المستدامة.
    Morocco views disarmament as an essential element in conflict prevention, the building of international peace and security and the advancement of economic and social development, particularly in developing countries. UN وتنظر المغرب الى نزع السلاح بوصفه عنصرا أساسيا في منع نشوب الصراعات وبناء السلم والأمن الدوليين ودفع عجلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما في البلدان النامية.
    It was a message to the world that justice had finally been perceived as an essential element of peace and that atrocities would no longer go unpunished. UN فهو رسالة إلى العالم بأن العدالة أصبحت أخيرا في المتناول بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر السلم، وأن اﻷعمال الوحشية لم تعد تُفلت من العقوبة.
    Post-disaster recovery and reconstruction provide an opportunity and resources to implement prevention and mitigation as an essential element of sustainable development. UN ويتيح اﻹنعاش والتعمير بعد الكوارث الفرص والموارد اللازمة لتنفيذ تدابير الوقاية والتخفيف باعتبار ذلك عنصرا أساسيا للتنمية المستدامة.
    10. His country was keen to comply with its financial obligations in full and on time and was committed to capacity to pay as an essential element in the determination of assessed contributions to the regular budget. UN 10 - وقال إن بلده حريص على الوفاء بالتزاماته المالية بالكامل وفي وقتها ومتمسك بمبدأ القدرة على الدفع باعتباره عنصرا أساسيا في تحديد الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية.
    It noted reports of the deplorable condition of religious buildings in the northern part of the island and underlined the need to address such issues as an essential element of reconciliation and respect for the human rights of all people, irrespective of ethnicity. UN وأشارت إلى ما ورد من تقارير عن الحالة المؤسفة للمعالم الدينية في الجزء الشمالي من الجزيرة، وشددت على الحاجة إلى معالجة هذه المسائل بوصفها عنصراً أساسياً من عناصر المصالحة واحترام حقوق الإنسان للناس كافة، بصرف النظر عن الأصل العرقي.
    The countries of the North must take the migration aspect into account as an essential element in the financing of poverty reduction strategies. UN ويجب على بلدان الشمال أن تأخذ مفهوم الهجرة في الحسبان بصفته عنصرا أساسيا في تمويل استراتيجيات تخفيف الفقر.
    The Accra Accord of 2008 underlined the importance of debt sustainability as an essential element underpinning growth and the importance of effective debt management in achieving national development goals in developing countries. UN وأكد اتفاق أكرا لعام 2008 أهمية تحمل الديون بوصفه عنصراً أساسياً يقوم عليه النمو، وأهمية الإدارة الفعالة للديون لتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية في البلدان النامية.
    The international community needs to take decisive steps in this direction as an essential element in the step-by-step process leading to the elimination of nuclear weapons. UN ويلزم أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات حاسمة في هذا الاتجاه كعنصر ضروري في العملية التدريجية المؤدية إلى القضاء على الأسلحة النووية.
    While that framework and the responsibilities ascribed to individual countries, as well as the international community, are taken as a basis, the legal empowerment of the poor is presented as an essential element of an effective approach to the eradication of poverty and hunger. UN وفيما يعتبر ذلك الإطار والمسؤوليات المنوطة بفرادى البلدان والمجتمع الدولي أساسا لتلك العملية، فإن التمكين القانوني للفقراء يعرض بوصفه عنصرا جوهريا في أي نهج فعال للقضاء على الفقر والجوع.
    It is for a free press itself, as an essential element of civil society, to balance that tension. UN وعلى الصحافة نفسها، باعتبارها عنصراً أساسياً في المجتمع المدني، أن توازن بين عوامل الشدّ.
    They also noted with satisfaction the statement of the G-7 pertaining to the importance of the integration of developing countries in the global trading system as an essential element of sustainable growth and development. UN ولاحظوا كذلك مع الارتياح بيان مجموعة اﻟ ٧ الذي يتعلق بأهمية إدماج البلدان النامية في النظام التجاري العالمي بوصف ذلك عنصرا أساسيا في النمو والتنمية المستدامين.
    Finland views Security Council reform as an essential element of the comprehensive reform of the United Nations. UN وتنظر فنلندا إلى إصلاح مجلس الأمن باعتباره عنصرا ضروريا من عناصر الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    Aware that few statistics are available on the situation of older women, and recognizing the importance of data, including data disaggregated by age and sex, as an essential element of planning and policy evaluations, UN وإذ تعي قلة الإحصاءات المتاحة بشأن حالة المسنات، وإذ تسلم بأهمية البيانات، بما في ذلك البيانات الموزعة حسب السن والجنس، كعنصر جوهري في التخطيط وتقييم السياسات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more