"as an exception to" - Translation from English to Arabic

    • استثناء من
        
    • كاستثناء من
        
    • وكاستثناء من
        
    • على سبيل الاستثناء من
        
    • وعلى سبيل الاستثناء
        
    • استثناءً من
        
    • باعتبارها استثناء
        
    • باعتباره استثناء
        
    • وأية استثناءات من
        
    • على أنها استثناء
        
    • بمثابة استثناء
        
    • بوصفه استثناء
        
    • كإستثناء من
        
    Such a situation is considered in the present report as an exception to immunity. UN وتُعتبر هذه الحالة، في هذا التقرير، بمثابة استثناء من الحصانة.
    They should therefore be undertaken not as a rule but rather as an exception to the rule. UN وينبغي لذلك الاضطلاع بها ليس كقاعدة بل كاستثناء من القاعدة.
    Therefore, as an exception to the Agency's accounting policies, stocks appear as assets in the accounts of the production units. UN ولذلك - وكاستثناء من السياسات المحاسبية للوكالة - يظهر المخزون كأصول في حسابات الوحدات اﻹنتاجية.
    Export licences may be issued as an exception to that ban only on completion of an inter-ministerial review procedure. UN ولا يجوز إعطاء تراخيص التصدير على سبيل الاستثناء من مبدأ الحظر إلا بعد إتمام إجراءات مشتركة بين الوزارات.
    Therefore, as an exception to the Agency's accounting policies, inventories of the production units are reported at cost under assets in the financial statements. UN وبالتالي، وعلى سبيل الاستثناء من سياسات الوكالة المحاسبية، يبلّغ عن موجودات وحدات الإنتاج بسعر التكلفة، في باب الأصول في البيانات المالية.
    as an exception to this principle, it is prohibited to publish anything that might be prejudicial to public morals or personal dignity or freedoms. UN ويحظر استثناءً من هذا الأصل، النشر إذا كان من شأنه المساس بالآداب العامة أو الكرامة أو حريات الأشخاص.
    That point should be formulated as an exception to the general rule. UN وهذه النقطة جديرة بالصياغة باعتبارها استثناء من القاعدة العامة.
    Under the Colombian legal system, the principle of universal jurisdiction was recognized as an exception to the territorial application of criminal law. UN وفي إطار النظام القانوني الكولومبي، يُعترف بمبدأ الولاية القضائية العالمية باعتباره استثناء من التطبيق الإقليمي للقانون الجنائي.
    It was seen as an exception to the basic premise concerning the granting of nationality in these specific cases of succession of States. UN واعتُبر ذلك بمثابة استثناء من الفرضية اﻷساسية المتعلقة بمنح الجنسية في هذه الحالات المحددة من خلافة الدول.
    They could not accept legitimate armed struggle as an exception to the laws of armed conflict. UN ولم تستطع هي قبول أن يكون النضال المسلح المشروع استثناء من قوانين الصراع المسلح.
    In addition, during the same period, the Secretary-General authorized business-class travel by air as an exception to the standards of accommodation in 56 cases. UN وبالاضافة الى ذلك، أذن اﻷمين العام خلال الفترة ذاتها في ٥٦ حالة بالسفر بدرجة رجال اﻷعمال كاستثناء من معايير تحديد درجات السفر.
    In addition, during the same period, the Secretary-General authorized business-class travel by air as an exception to the standards of accommodation in 23 cases. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أذن اﻷمين العام في ٢٣ حالة، خلال الفترة نفسها، بالسفر جوا بدرجة رجال اﻷعمال كاستثناء من معايير تحديد درجات السفر.
    In addition, during the same period, the Secretary-General authorized business-class travel by air as an exception to the standards of accommodation in 88 cases. UN وبالاضافة الى ذلك، أذن اﻷمين العام في ٨٨ حالة خلال نفس الفترة بالسفر جوا بدرجة رجال اﻷعمال، كاستثناء من معايير تحديد درجات السفر.
    Therefore, as an exception to the Agency’s accounting policies, stocks appear as assets in the accounts of the production units. UN ولذلك - وكاستثناء من سياسات المحاسبة للوكالة - يظهر المخزون كأصول في حسابات الوحدات اﻹنتاجية.
    Where a country was unable to settle its arrears in a single payment, a payment plan should be negotiated as a last resort and as an exception to the rule. UN أما في حال عجز بلد معين عن تسوية متأخراته في دفعة واحدة، فإنه ينبغي التفاوض على خطة للسداد كملاذ أخير وكاستثناء من هذه القاعدة.
    In addition, during the same period, the Secretary-General authorized business-class travel by air as an exception to the standards of accommodation in 25 cases. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أذن اﻷمين العام، خلال الفترة ذاتها، بالسفر بالطائرة بدرجة رجال اﻷعمال على سبيل الاستثناء من معايير السفر في ٢٥ حالة.
    However, in the circumstances described above, we are requesting your assistance in securing the vote during the fifty-third session of the General Assembly, as an exception to the application of Article 19 of the Charter of the United Nations. UN وإن كنا في ظل الظروف المبينة أعلاه، نلتمس مساعدتكم لتأمين حقنا في التصويت أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، على سبيل الاستثناء من المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Therefore, as an exception to the Agency's accounting policies, inventories of these production units are reported at cost under assets in the financial statements, as shown below (in United States dollars): UN وبالتالي، وعلى سبيل الاستثناء من السياسات المحاسبية للوكالة، يُبلغ عن موجودات وحدات الإنتاج بسعر التكلفة، في باب الأصول في البيانات المالية.
    Article 6 (2), as an exception to the inherent right to life, should not be interpreted as authorizing the imposition of the death penalty in general, but only for those countries where it has not yet been abolished. UN والمادة ٦)٢(، بوصفها استثناءً من الحق الملازم لﻹنسان في الحياة، لا ينبغي تفسيرها على أنها تجيز فرض عقوبة اﻹعدام بصورة عامة، بل تجيزه فقط في البلدان التي لم تُلغَ فيها هذه العقوبة بعد.
    She then referred to the analysis of a total return equity swap in example 5 as an exception to this principle. UN ثم عرضت تحليلا لعمليات مقايضة العائد الكلي لرأس المال السهمي في المثال 5 باعتبارها استثناء على هذا المبدأ.
    So-called humanitarian intervention as an exception to Article 2 of the Charter -- intervention that attempts to justify itself with claims of protecting and defending human rights -- is unacceptable. UN وإن ما يسمى بالتدخل الإنساني باعتباره استثناء من المادة 2 من الميثاق - التدخل الذي يحاول أن يبرر نفسه بذرائع حماية حقوق الإنسان والذود عنها - أمر غير مقبول.
    :: Provision of administrative support in response to approximately 300 requests related to the termination of appointment owing to health reasons (disability), agreed termination, abandonment of post, outside activities, special leave with full or half pay, waiver of privileges and immunities, appeals, conversion to permanent appointments and as an exception to staff rules and regulations UN :: تقديم الدعم الإداري لطلبات تقارب 300 موظف فيما يتعلق بإنهاء التعيين لأسباب صحية (العجز)، وإنهاء الخدمة بالتراضي، وحالات التخلي عن الوظيفة، والأنشطة الخارجية، والإجازات الخاصة بمرتب كامل/مرتب جزئي والتنازل عن الامتيازات والحصانات وأية استثناءات من النظامين الإداري والأساسي للموظفين
    When temporary special measures are thus used, they are commonly conceptualized as an exception to the norm of non-discrimination that must be narrowly interpreted and implemented. UN وعندما تستخدم التدابير الخاصة المؤقتة بهذا الشكل يشيع تفسيرها من الناحية المفاهيمية على أنها استثناء لقاعدة عدم التمييز يتعين تفسيره وتنفيذه في أضيق الحدود.
    However, he expressed some concern that the area of personal law was treated as an exception to the constitutional protections against discrimination; that exception should be reconsidered. UN بيد أنه يشعر بالقلق إلى حد ما ﻷن مجال قانون اﻷحوال الشخصية يعامل بوصفه استثناء للحمايات الدستورية ضد التمييز؛ وينبغي النظر في ذلك الاستثناء.
    The Advisory Committee points out that this issue is within the prerogative of the Secretary-General and that letters of assist are issued as an exception to the normal procurement process for such items as equipment, spare parts, including transport and medical services. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذه المسألة تدخل ضمن نطاق الحقوق الخاصة باﻷمين العام وأن خطابات التوريد تصدر كإستثناء من عملية المشتريات العادية لبنود من قبيل المعدات وقطع الغيار بما في ذلك النقل والخدمات الطبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more