"as an important contribution to" - Translation from English to Arabic

    • بوصفها إسهاما هاما في
        
    • كمساهمة هامة في
        
    • بوصفها مساهمة هامة في
        
    • باعتبارها مساهمة هامة في
        
    • باعتبارها إسهاما هاما في
        
    • كإسهام هام في
        
    • يعد إسهاما هاما في
        
    • باعتبار ذلك مساهمة مهمة في
        
    • باعتباره مساهمة مهمة في
        
    • بوصفه إسهاما مهما في
        
    • بوصفه مساهمة هامة في
        
    • بمثابة مساهمة هامة في
        
    • على أنها إسهام هام في
        
    • باعتباره إسهاما هاما في
        
    • باعتباره مساهمة هامة في
        
    1. Recalls the historic significance of the United Nations Convention on the Law of the Sea, as an important contribution to the maintenance of peace, justice and progress for all peoples of the world; UN ١ - تشير إلى اﻷهمية التاريخية لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، بوصفها إسهاما هاما في صون السلم والعدل والتقدم لجميع شعوب العالم؛
    Germany welcomes this step as an important contribution to the efforts for achieving universality of the NPT regime. UN وترحب ألمانيا بهذه الخطوة كمساهمة هامة في الجهود المبذولة لتحقيق الشمول العالمي في نظام معاهدة عدم الانتشار.
    The Special Rapporteur has established an excellent working relationship with officials at the Office and generally welcomes this initiative as an important contribution to promoting strong national responses and increased awareness about trafficking throughout the world. UN وقد أقامت المقررة الخاصة علاقة عمل ممتازة مع المسؤولين في المكتب وهي على العموم ترحب بهذه المبادرة بوصفها مساهمة هامة في تعزيز الاستجابات الوطنية القوية وزيادة الوعي بالاتجار في جميع أنحاء العالم.
    Others pointed to the importance of validated data sets as an important contribution to the scientific credibility of assessment processes. UN وأشار آخرون إلى أهمية مجموعات البيانات المدققة باعتبارها مساهمة هامة في الموثوقية العلمية لعمليات التقييم.
    The Russian Federation views these documents as an important contribution to the consolidation of security and stability in the region and in Europe as a whole. UN والاتحاد الروسي ينظر إلى هذه الوثائق باعتبارها إسهاما هاما في توطيد اﻷمن والاستقرار في المنطقة وفي أوروبا بأسرها.
    We welcome the outcome of that meeting as an important contribution to our collective engagement for the success of the Conference. UN ونرحب بنتائج هذا الاجتماع كإسهام هام في التزامنا الجماعي من أجل نجاح المؤتمر.
    Recognizing the curbing of the illicit transfer of arms as an important contribution to the relaxation of tension and peaceful reconciliation processes, UN وإذ تعترف بأن تقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة يعد إسهاما هاما في تخفيف حدة التوتر وفي عمليات المصالحة السلمية،
    1. Endorses a global partnership to promote phasing out the use of lead in paints as an important contribution to the implementation of paragraph 57 of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development and to the Strategic Approach; UN 1 - يؤيد الشراكة العالمية لدفع التخلص التدريجي من استخدام الرصاص في الطلاءات باعتبار ذلك مساهمة مهمة في تنفيذ الفقرة 57 من خطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة وفي النهج الاستراتيجي؛
    Its work on the concept of the developmental state was welcomed as an important contribution to the debate on the policy space that Governments in developing countries needed if they were to implement effective economic policies rooted in national realities and priorities. UN وكان عمله فيما يتعلق بمفهوم الدولة الحريصة على التنمية موضع ترحيب باعتباره مساهمة مهمة في المداولات بشأن خير السياسات العامة الذي تحتاجه حكومات البلدان النامية إذا أرادت أن تنفذ سياسات اقتصادية فعالة تستند إلى حقائق وأولويات وطنية.
    1. Recalls the historic significance of the United Nations Convention on the Law of the Sea as an important contribution to the maintenance of peace, justice and progress for all peoples of the world; UN ١ - تشير إلى اﻷهمية التاريخية لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، بوصفها إسهاما هاما في صون السلم والعدل والتقدم لجميع شعوب العالم؛
    1. Recalls the historic significance of the United Nations Convention on the Law of the Sea as an important contribution to the maintenance of peace, justice and progress for all peoples of the world; UN ١ - تشير إلى اﻷهمية التاريخية لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بوصفها إسهاما هاما في صون السلم والعدل والتقدم لجميع شعوب العالم؛
    Taking note also of the report of the Secretary-General prepared with the assistance of the Group of Governmental Experts on Small Arms and, in particular, the recommendations contained therein, as an important contribution to the consolidation of the peace process through practical disarmament measures, UN وإذ تحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام الذي أعد بمساعدة فريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة()، وبخاصة التوصيات الواردة فيه، بوصفها إسهاما هاما في توطيد عملية السلام من خلال تدابير عملية لنـزع السلاح،
    The full involvement of UNIFEM in this is discussed later in the report as an important contribution to the success of gender mainstreaming in the work of UNDP. UN ويناقش التقرير لاحقا مسألة مشاركة الصندوق الإنمائي للمرأة بصورة كاملة في هذا الصدد كمساهمة هامة في إنجاح تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمل البرنامج الإنمائي؛
    Increased recognition and acceptance of UNIDO's core mandates and development objective as an important contribution to the international development agenda. UN ازدياد الاعتراف والقبول بولايات اليونيدو الأساسية وهدفها الإنمائي كمساهمة هامة في جدول أعمال التنمية الدولي.
    They are increasingly viewed as an important contribution to an overall international climate in which the attainment of general and complete disarmament becomes more feasible. UN ويزداد النظر إليها بوصفها مساهمة هامة في إيجاد مناخ دولي عام يصبح فيه تحقيق نزع السلاح العام والكامل أمرا ممكنا عمليا.
    The Convention can thus be viewed as an important contribution to " An Agenda for Peace " and a particularly useful tool for preventive diplomacy. UN وعليه يمكن النظر الى هذه الاتفاقية باعتبارها مساهمة هامة في " خطة للسلام " وأداة مفيدة بصفة خاصة للدبلوماسية الوقائية.
    Resident representatives cited results in this area as an important contribution to programme countries during 2000-2003. UN واستشهد الممثلون المقيمون بالنتائج التي تحققت في هذا المجال باعتبارها إسهاما هاما في البلدان المستفيدة من البرامج خلال فترة 2000-2003.
    We welcome the outcome of that meeting as an important contribution to our collective engagement for the success of the Conference. UN ونرحب بنتائج هذا الاجتماع كإسهام هام في التزامنا الجماعي من أجل نجاح المؤتمر.
    Recognizing the curbing of the illicit transfer of arms as an important contribution to the relaxation of tension and peaceful reconciliation processes, UN وإذ تعترف بأن تقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة يعد إسهاما هاما في تخفيف حدة التوتر وفي عمليات المصالحة السلمية،
    (f) Strengthen nuclear weapon free zones and establish new zones where they do not yet exist, including in the Middle East, as an important contribution to building a nuclear weapon free world; UN (و) تدعيم المناطق الخالية من الأسلحة النووية وإنشاء مناطق جديدة لا توجد فيها أسلحة نووية، في أماكن منها الشرق الأوسط، باعتبار ذلك مساهمة مهمة في بناء عالم خال من الأسلحة النووية؛
    Its work on the concept of the developmental state was welcomed as an important contribution to the debate on the policy space that Governments in developing countries needed if they were to implement effective economic policies rooted in national realities and priorities. UN وكان عمله فيما يتعلق بمفهوم الدولة الحريصة على التنمية موضع ترحيب باعتباره مساهمة مهمة في المداولات بشأن خير السياسات العامة الذي تحتاجه حكومات البلدان النامية إذا أرادت أن تنفذ سياسات اقتصادية فعالة تستند إلى حقائق وأولويات وطنية.
    The EU, therefore, welcomes the report of the Panel of Eminent Persons on United Nations-Civil Society Relations as an important contribution to the ongoing debate about giving civil society greater opportunities to contribute to the work of the United Nations. UN ولذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بتقرير فريق الشخصيات البارزة لاستعراض العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني بوصفه إسهاما مهما في النقاش الحالي بشأن إعطاء المجتمع المدني مزيدا من الفرص لإسهام في عمل الأمم المتحدة.
    This was viewed as an important contribution to the coherence of action of the system as a whole. UN وقد نظر إلى ذلك بوصفه مساهمة هامة في ترابط إجراءات المنظومة ككل.
    UNEP saw the development of inventories at the national level as an important contribution to addressing the mercury issue. UN وأفاد المتكلم بأنّ اليونيب يعتبر وضع قوائم الجرد على المستوى الوطني بمثابة مساهمة هامة في معالجة مسألة الزئبق.
    The outcome of this exercise must not be seen as an end in itself but as an important contribution to the wider endeavour of strengthening the capacity of the United Nations system to tackle the causes as well as the consequences of crises. UN ولا ينبغي أن ينظر إلى نتيجة هذه الدراسة على أنها غاية في ذاتها بل على أنها إسهام هام في الجهود الواسعة لدعم قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على التصدي ﻷسباب اﻷزمات وكذلك ﻵثارها.
    Spain has always considered nuclear-weapon-free zones, created through arrangements freely arrived at by consensus among the States of a region, as an important contribution to strengthening the non-proliferation regime and to efforts conducive to nuclear disarmament. UN لقد نظرت إسبانيا دائما إلى المناطق الخالية من الأسلحة النووية، المنشأة من خلال ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية وتوافق آراء بين دول منطقة، باعتباره إسهاما هاما في تعزيز نظام منع الانتشار وفي الجهود المفضية إلى نزع السلاح النووي.
    He welcomed the creation of a global network for resource-efficient and cleaner production as an important contribution to disseminating best practices. UN وأعرب عن ترحيب حكومته بإنشاء شبكة عالمية للإنتاج الأنظف الذي يتسم بالكفاءة في استخدام الموارد، باعتباره مساهمة هامة في إشاعة الممارسات الفضلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more