"as an individual" - Translation from English to Arabic

    • كفرد
        
    • بصفته فردا
        
    • بصفته الشخصية
        
    • بصفته فرداً
        
    • بصفته الفردية
        
    • بوصفه فردا
        
    • بأنه فرد
        
    • كحق فردي
        
    • أنه فرد
        
    • مشكلة فردية
        
    • بوصفه شخصاً
        
    In his country, someone might purchase an asset either as an economic entity or as an individual, for his personal use. UN وقال إن الشخص في بلده قد يشتري أصلا إما بصفته كيانا اقتصاديا أو كفرد ، وذلك لاستخدامه الشخصي .
    Japan will continue to make efforts to achieve a society in which each person is respected as an individual and can fully develop his or her own personality. UN وستواصل اليابان بذل الجهود لإقامة ذلك المجتمع الذي يتمتع فيه كل شخص بالاحترام كفرد ويتسنى له تحقيق ذاته على نحو كامل.
    The pernicious hatred of the Jew as an individual, of Judaism as a religion, and of the Jewish people as a nation had not diminished. UN ولم يحدث هبوط ما في ذلك البغض الأسود لليهودي كفرد ولليهودية كديانة وللشعب اليهودي كأمة من الأمم.
    The Trial Chamber found him guilty both as an individual and as commander of violations of the laws or customs of war, namely, outrages upon personal dignity. UN وقد أدانته الدائرة الابتدائية سواء بصفته فردا أو قائدا لانتهاكات قوانين وأعراف الحرب، لا سيما انتهاك الكرامة الشخصية.
    as an individual a rural employer will only pay 2 per cent on what is sold into the social security system, as described above, whereas employers that are legal entities will be charged 20 per cent of the worker's wages. UN فلن يدفع رب العمل بصفته الشخصية إلى نظام الضمان الاجتماعي في الأرياف إلاَّ 2 في المائة من حاصل مبيعاته على النحو المبين أعلاه، بينما يدفع رب العمل ككيان قانوني رسماً قدره 20 في المائة من أجور العامل.
    65. All the duties expressed above are applicable, of course, whether the person acts in his/her capacity as an individual, in association with others, or as a member of a specific social group. UN 65- وجميع الواجبات التي ذكرت آنفاً واجبة التطبيق بالطبع، سواء كان الشخص يتصرف بصفته فرداً أو بالاشتراك مع آخرين، أو بصفته عضواً في فئة اجتماعية محددة.
    In a case concluded in May, Zlatko Aleksovski was found guilty, both as an individual participant and as a commander, of violating the laws or customs of war and sentenced to two and a half years' imprisonment. UN وفي قضية اختتمت في أيار/ مايو، أدين زلاتكو الكسوفسكي بصفته الفردية كشريك وصفته كقائد على السواء بتهمة انتهاك قوانين أو أعراف الحرب وصدر ضده حكم بالسجن لمدة سنتين ونصف.
    The State party submits that the author has not claimed that he, as an individual, has been a victim of any violation. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يدّع أنه كفرد كان ضحية أي انتهاك.
    This means that the imprisonment of the woman as an individual cannot be considered in isolation. UN وهذا يعني أنه لا يمكن النظر على نحو منفصل إلى عملية سجن المرأة كفرد.
    From the beginning of the marriage, a spouse is treated not as an individual but as a commodity, given that his or her consent to the marriage is not required. UN فمنذ بداية الحياة الزوجية، تعامل الزوجة لا كفرد بل كسلعة لأنه لا يطلب منها إعطاء موافقتها على الزواج.
    The identity of the woman as an individual has to be recognized and respected. UN وينبغي الاعتراف بهوية المرأة كفرد واحترامها.
    Honestly, she shouldn't even be filing as an individual. Open Subtitles بصراحة , ما كان يجدر بها حتى أن تقوم بتقديم الإقرار الضريبي كفرد
    Somewhere we have to find a balance between what the system wants you to do and what you feel is right as an individual. Open Subtitles في بعض الاحيان علينا ايجاد حل للموازنه بين ماذا يريدك النظام ان تفعل وماذا تظن كفرد انه الصواب
    On defense you have to resolve nothing gets by you as an individual, nothing gets by us as a team. Open Subtitles كل واحد يجب ان يدافع كفرد ولا يعبر شئ من امامك وبذلك,لن يهزمنا احد كفريق واحد
    11. Every child should be treated as an individual with his or her individual needs, wishes and feelings. UN 11 - ينبغي أن يعامل كل طفل بصفته فردا لـه احتياجاته ورغباته ومشاعره الذاتية.
    Our Constitution expressly states the need for the family, the community and the State to provide special protection for children and recognizes the child as an individual entitled to special individual rights. UN وينص دستورنا صراحة على أنه ينبغي للأسرة، والمجتمع والدولة توفير حماية خاصة للأطفال ويعترف بالطفل بصفته فردا مؤهلا لحقوق فردية خاصة.
    Every child should be treated as an individual with his or her individual needs, wishes and feelings. UN 11- وينبغي أن يعامل كل طفل بصفته فردا لـه احتياجاته ورغباته ومشاعره الفردية.
    " An individual who, as an agent or a representative of a State or as an individual, commits or orders the commission of a crime against humanity shall, on conviction thereof, be sentenced [to ...]. UN كل شخص تثبت إدانته بأنه قام بصفته موظفا رسميا، أو ممثلا لدولة أو بصفته الشخصية أو أمر بصفته هذه، بارتكاب جريمة ضد اﻹنسانية يعاقب ﺑ ...؛
    87. The practice of implementation deals with a broad range problems, such as health, the economy, education or the environment, which are of interest not only to the child as an individual, but to groups of children and children in general. UN 87- ويتناول إعمال الحقوق طائفة واسعة من المشاكل، من قبيل الصحة، أو الاقتصاد، أو التعليم أو البيئة، التي لا تهم الطفل بصفته فرداً فحسب، وإنما تهم فئات الأطفال والأطفال عموماً.
    Most of the stories have nothing to do with Eichmann as an individual. Open Subtitles (أغلب قصصهم ليس لها علاقة بـ (ايخمان بصفته الفردية
    Education is the instrument that yields success for the child as an individual and for the country. UN والتعليم هو الأداة التي تحقق النجاح للطفل بوصفه فردا وللبلد.
    A child is now defined in the Act as an individual under the age of 18 years, and following the amendment, the Act now applies to all individuals under the age of 18. UN ويعرف الطفل الآن في القانون بأنه فرد دون سن 18 سنة ويطبق القانون الآن بعد التعديل على جميع الأفراد تحت سن 18 سنة.
    In international and regional organizations there were equally abundant provisions relating to peace as an individual and collective right. UN ولدى المنظمات الدولية والإقليمية على حد سواء الكثير من الأحكام المتعلقة بالسلم كحق فردي وجماعي.
    Some States define a child as an individual under the age of 18, while others take into account the age of criminal responsibility or the age of consent to sexual activity. UN وهناك بعض الدول التي تعرّف الطفل على أنه فرد دون الثامنة عشرة من العمر، بينما تأخذ بلدان أخرى في الحسبان سن المسؤولية الجنائية أو السن التي يُعتد فيها بالموافقة على العلاقة الجنسية.
    In general, both sectors have looked at such violence as an individual, rather than structural, problem and have stressed the importance of the maintenance of the family. UN وبصفة عامة، فإن كلا القطاعين يعتبران هذا النوع من العنف مشكلة فردية وليس مشكلة هيكلية ويؤكدان أهمية صون اﻷسرة.
    47. The Convention asserts the status of the child as an individual person and holder of human rights. UN 47- وتؤكد الاتفاقية وضع الطفل بوصفه شخصاً يتمتع بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more