"as an initiative" - Translation from English to Arabic

    • كمبادرة
        
    • بوصفها مبادرة
        
    • بوصفه مبادرة
        
    • باعتباره مبادرة
        
    • باعتبارها مبادرة
        
    • وكمبادرة
        
    • ليكون بمثابة مبادرة
        
    Planning for the diversion of mercury supply into storage may be especially important as an initiative to further encourage demand reduction. UN ووضع الخطط لتحويل المعروض من الزئبق إلى التخزين قد يكون هاماً بصفة خاصة كمبادرة لزيادة التشجيع على تخفيض الطلب.
    Such mechanisms could only be successful and sustainable if they emerged as an initiative of recipient countries at the national level. UN فمثل هذه الآليات لا يمكن أن تكون ناجحة ومستدامة الا اذا أبرزت كمبادرة من البلدان المتلقية على المستوى الوطني.
    All discriminatory laws have been amended as an initiative to respect the rights of widowed women as reported above under articles 1, 2 and 16 of the Convention. UN وقد جرى تعديل كل القوانين التمييزية كمبادرة لاحترام حقوق المرأة الأرملة وفق ما هو مذكور في إطار التقرير عن المواد 1 و2 و16 من الاتفاقية.
    It was formed in 1996 as an initiative to monitor the implementation of the Beijing and African Platforms for Action. UN وقد أنشئت المبادرة في عام 1996 بوصفها مبادرة لرصد تنفيذ منهاج عمل بيجين ومنهاج العمل الأفريقي.
    The International Year for People of African Descent was also mentioned several times as an initiative which allowed stakeholders to strengthen their commitments towards the fight against discrimination. UN وذُكرت أيضاً السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي عدة مرات بوصفها مبادرة تسمح لأصحاب المصلحة بتعزيز تعهداتهم بمكافحة التمييز.
    Hungary therefore welcomes the creation of the Global Migration Group, as an initiative integrating migration and development organizations. UN ولذلك ترحب هنغاريا بإنشاء فريق الهجرة العالمي بوصفه مبادرة تدمج المنظمات المعنية بالهجرة والتنمية.
    Mexico referred to a programme on restorative justice for juveniles in conflict with the law as an initiative aimed at compensating the victims and raising the awareness of offenders of the consequences of their acts, with a view to preventing recidivism. UN وأشارت المكسيك إلى برنامج بشأن العدالة التصالحية للأحداث المخالفين للقانون باعتباره مبادرة تهدف إلى تعويض الضحايا وتوعية المجرمين بعواقب أفعالهم سعيا إلى منع معاودة الوقوع في الجريمة.
    Planning for diversion of mercury supply into mercury may be especially important as an initiative to further encourage demand UN ووضع الخطط لتحويل المعروض من الزئبق إلى التخزين قد يكون هاماً بصفة خاصة كمبادرة لزيادة التشجيع على تخفيض الطلب.
    The " Capacity 21 " Trust Fund was established by the Administrator in 1993, subsequent to the Governing Council's decision, as an initiative to help countries implement Agenda 21. UN أنشأ مدير البرنامج في عام 1993 الصندوق الاستئماني لبرنامج بناء القدرات للقرن 21، في أعقاب صدور مقرر مجلس الإدارة، كمبادرة لمساعدة البلدان على تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    " Capacity 21 " Trust Fund The " Capacity 21 " Trust Fund was established by the Administrator in 1993, subsequent to the Governing Council's decision, as an initiative to help countries implement Agenda 21. UN أنشأ مدير البرنامج في عام 1993 الصندوق الاستئماني لبرنامج بناء القدرات للقرن 21، في أعقاب صدور مقرر في هذا الصدد من مجلس الإدارة، وذلك كمبادرة لمساعدة البلدان على تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    It could be undertaken as an initiative, either separately or in addition to the creation of a formal instrument. UN ويمكن اتخاذ ذلك كمبادرة إما بمفردها أو بالإضافة إلى وضع صك رسمي.
    Togo supports the Consensus as an initiative that seeks to mobilize the resources necessary for achieving the Millennium Development Goals. UN وتؤيد توغو توافق الآراء كمبادرة ترمي إلى تعبئة الموارد من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Government initiated the Constitutional Reform Programme in 2000 as an initiative to address the issue. UN وشرعت الحكومة في برنامج الإصلاح الدستوري في عام 2000 كمبادرة لمعالجة هذه المسألة.
    as an initiative created, led, implemented and monitored by African countries, the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) deserves special recognition for its contribution to effective and sustainable development in Africa. UN وتستحق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بوصفها مبادرة أنشأتها البلدان الأفريقية وتقودها وتنفذها وتراقبها تقديرا خاصا لإسهاماتها في تحقيق التنمية الفعالة والمستدامة في أفريقيا.
    The partnership is seen as an initiative that is complementary to the Kyoto Protocol, and it has eight task forces which conduct project-based activities focusing on energy technologies by using a sectoral approach. UN ويُنظر إلى الشراكة بوصفها مبادرة مكمّلة لبروتوكول كيوتو وتتألف من ثماني فرق عمل تضطلع بأنشطة تقوم على مشاريع وتركز على تكنولوجيات الطاقة باستعمال نهج قطاعي.
    WELCOMING efforts made by the OIC General Secretariat to establish an OIC Task Force for Vision 1441 as an initiative to implement the recommendation of Vision 1441; UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتكوين فريق عمل منبثق عن المنظمة يعنى برؤية 1441 بوصفها مبادرة لتنفيذ توصيات الرؤية،
    " Recalling also the Cotonou Strategy for the Further Implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010, as an initiative owned and led by the least developed countries, UN " وإذ تشير أيضا إلى استراتيجية كوتونو لمواصلة تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في العقد 2001-2010 بوصفها مبادرة تمسك فيها البلدان الأقل نموا بزمام الأمور وتضطلع فيها بدور ريادي،
    The Programme was launched in September 2007 as an initiative of the European Commission (EC) and the ACP. UN وانطلق البرنامج في أيلول/سبتمبر 2007 بوصفه مبادرة للجماعة الأوروبية وبلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ.
    International Human Solidarity Day was proclaimed in the wake of the 2005 World Summit to serve as an initiative in the fight against poverty and to raise awareness of the importance of solidarity. UN وقد أعلن اليوم الدولي للتضامن الإنساني في أعقاب مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوصفه مبادرة في مجال مكافحة الفقر وإذكاء الوعي بأهمية التضامن.
    He consequently supported the establishment of the Global Alliance for ICT and Development as an initiative designed to promote dialogue and partnership and serve as a global forum. UN وهو على هذا يؤيد إنشاء التحالف العالمي من أجل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية باعتباره مبادرة مصممة لتعزيز الحوار والشراكة وليكون محفلاً عالمياً.
    The evaluation report also draws attention to the Sustainable Development Network as an initiative that has been extremely effective in focusing on the centrality of information in empowerment and capacity-building. UN ويوجه تقرير التقييم الاهتمام أيضاً إلى شبكة التنمية المستدامة باعتبارها مبادرة أثبتت فعاليتها الفائقة في التركيز على مركزية المعلومات في مجال التمكين وبناء القدرات.
    as an initiative to bolster national human rights safeguard mechanisms, my Government has begun preparations for enacting a comprehensive human rights act and establishing a national human rights institution. UN وكمبادرة لتعزيز اﻵليات الوطنية لضمان حقوق اﻹنسان، بدأت حكومة بلدي استعدادات لوضع تشريع شامل لحقوق اﻹنسان وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان.
    90. In 2011, the Legal Aid Botswana pilot project was introduced as an initiative aimed at designing a legal aid programme to promote greater access to justice and utilization of legal services by citizens. UN 90- أطلقت بوتسوانا في عام 2011 المشروع النموذجي للمساعدة القانونية ليكون بمثابة مبادرة تهدف إلى تصميم برنامج مساعدة قانونية يُعزز وصول المواطنين إلى العدالة ولجوءهم إلى الخدمات القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more