"as an integral component of" - Translation from English to Arabic

    • كجزء لا يتجزأ من
        
    • باعتبارها جزءا لا يتجزأ من
        
    • بوصفها جزءا لا يتجزأ من
        
    • بوصفه جزءا لا يتجزأ من
        
    • بوصفها جزءاً لا يتجزأ من
        
    • كعنصر أصيل من عناصر
        
    • كعنصر مكمِّل
        
    • بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من
        
    • باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من
        
    • بوصفه عنصرا أساسيا من
        
    • باعتباره عنصراً أساسياً
        
    • بوصفه عنصرا لا يتجزأ من
        
    • كجزء مكمل
        
    Finally, regional integration as an integral component of a well-balanced and carefully monitored globalization, must be accompanied by bold and effective initiatives. UN وفي اﻷخيـــــر، لا بد أن ترافق عمليات اﻹدماج الجهوية مبادرات جريئة وفعالة كجزء لا يتجزأ من عولمة متوازنة ومتحكم فيها.
    It will work to ensure that humanitarian needs are met as an integral component of the overall humanitarian endeavour. UN وسيعمل المكتب على كفالة تلبية الاحتياجات اﻹنسانية كجزء لا يتجزأ من الجهد اﻹنساني عموما.
    For cost efficiency and optimal impact, that exercise will be organized as an integral component of the Global South Development Forum/Expo held in conjunction with the United Nations Day for South-South Cooperation. UN ولتحقيق التكاليف وتعظيم الأثر، ستُجرى هذه العملية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من المنتدى/المعرض العالمي للتنمية في بلدان الجنوب، الذي سينظم بالتزامن مع يوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    On that basis, it would make further recommendations to protect women's rights as an integral component of the promotion of human rights. UN وعلى هذا الأساس, ستصدر عنها توصيات أخرى لحماية حقوق المرأة بوصفها جزءا لا يتجزأ من النهوض بحقوق الإنسان.
    The improvement of these indicators is predominantly attributed to the Maternal and Child Care Programme implemented nationally as an integral component of the state health care system. UN يعزى بصفة رئيسية تحسين هذه المؤشرات إلى برنامج رعاية الأم والطفل المنفذ على المستوى الوطني بوصفه جزءا لا يتجزأ من نظام الدولة للرعاية الصحية.
    For that reason, Brazil was a strong advocate for the inclusion of the rights of the child as an integral component of the post-2015 development agenda. UN ولهذا السبب تدافع البرازيل بقوة عن إدماج حقوق الطفل بوصفها جزءاً لا يتجزأ من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Executive heads should ensure that business continuity training be incorporated in the career and staff development courses, including induction training, and that periodic training be provided to critical staff in the organizations as an integral component of business continuity management. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يضمنوا إدراج التدريب على مسائل استمرارية تصريف الأعمال في الدورات المخصصة للتطوير الوظيفي وتنمية قدرات الموظفين، بما في ذلك التدريب التمهيدي، وأن يضمنوا توفير التدريب المنتظم للموظفين الأساسيين في المنظمات كعنصر أصيل من عناصر إدارة استمرارية تصريف الأعمال.
    " (e) Strengthened national economic management capacity as an integral component of peace-building and post-conflict resolution. " UN " (هـ) تعزيز القدرة الوطنية على الإدارة الاقتصادية كعنصر مكمِّل لبناء السلام وحالات ما بعد حل المنازعات " .
    The Department is also approaching its technical cooperation functions as an integral component of its work programme with the overall aim of achieving the internationally agreed development goals. UN كما تتعامل الإدارة مع مهامها المتعلقة بالتعاون التقني كجزء لا يتجزأ من برنامج عملها بهدف عام هو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    In this regard, the launching of an effective programme of assistance for Somalia as an integral component of the peace effort in that country is the third principle underlined by the IGAD heads of State and Government as one of the bases for making progress in bringing about national reconciliation in Somalia. UN وفي هذا الصدد، فإن البدء في برنامج فعال لتقديم المساعدة للصومال كجزء لا يتجزأ من جهود السلام في ذلك البلد هو المبدأ الثالث الذي أكدت عليه قمة رؤساء دول وحكومات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بوصفه أحد أسس إحراز التقدم على طريق المصالحة الوطنية في الصومال.
    The Committee also calls upon States parties, donors and relief agencies to include education as an integral component of the humanitarian relief response from the outset. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدول الأطراف والجهات المانحة ووكالات الإغاثة أن تُدرج التعليم كجزء لا يتجزأ من استجابة الإغاثة الإنسانية منذ البداية.
    15.1 All refugees and displaced persons have the right to just and fair compensation as an integral component of restitution processes. UN 15-1 لجميع اللاجئين والمشردين الحق في الحصول على تعويض عادل ومنصف كجزء لا يتجزأ من عمليات الرد.
    I. Introduction 1. The Government of the Commonwealth of the Bahamas upholds and promotes the fundamental human rights of all individuals throughout the Commonwealth of the Bahamas as an integral component of its democracy. UN 1 - تدعم حكومة كومنولث جزر البهاما حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأشخاص في كافة أرجاء الكومنولث البهامي، وتعززها باعتبارها جزءا لا يتجزأ من ديمقراطيتها.
    For cost efficiency and optimal impact, that exercise will be organized as an integral component of the Global South Development Forum/Expo held in conjunction with the United Nations Day for South-South Cooperation. UN وبغية تحقيق الفعالية من حيث التكلفة وأكبر قدر ممكن من التأثير، ستُجرى هذه العملية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من المنتدى/المعرض العالمي للتنمية في بلدان الجنوب، الذي سينظم بالتزامن مع يوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    139. Over the past few years, as the result of an effort to place increased emphasis on monitoring and evaluation as an integral component of the programming process, the responsibility for country programme and individual project evaluations has shifted to decentralized entities within and outside UNFPA, including its field offices, as well as to project management and executing agencies. UN ١٣٩ - وعلى امتداد السنوات الماضية، أسفر جهد بذل بهدف زيادة التركيز على الرصد والتقييم باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية البرمجة عن انتقال المسؤولية عن تقييمات فرادى المشاريع والبرامج القطرية، الى كيانات تتمتع باللامركزية داخل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وخارجه، بما في ذلك المكاتب الميدانية، والى الوكالات القائمة على إدارة المشاريع وتنفيذها.
    These were the first attempts in the subregion to provide a systemic and critical review of macroeconomic and social policies and to propose a coherent policy framework that combines the objectives of social policy as an integral component of macroeconomic reform. UN وكانت تلك المحاولات اﻷولى من نوعها في المنطقة دون اﻹقليمية ﻹتاحة استعراض منظم انتقادي لسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية ولاقتراح إطار متماسك للسياسة العامة يوحد أهداف السياسة الاجتماعية بوصفها جزءا لا يتجزأ من عملية إصلاح الاقتصاد الكلي.
    Energy efficiency should be viewed as an integral component of national and international development policies. UN ٦٥ - وينبغي أن يُنظر إلى كفاءة استخدام الطاقة بوصفها جزءا لا يتجزأ من السياسات اﻹنمائية الوطنية والدولية.
    The Development Office would function as an integral component of United Nations activities in Somalia and in that context would cooperate closely with UNOSOM. UN وسيعمل المكتب اﻹنمائي بوصفه جزءا لا يتجزأ من أنشطة اﻷمم المتحدة في الصومال وسيتعاون، في هذا السياق، تعاونا وثيقا مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    In general, we regard PSI as an integral component of the global strategy to strengthen international regimes for the nonproliferation of WMD and export controls. UN وفي الجملة، فإننا ننظر إلى المبادرة بوصفها جزءاً لا يتجزأ من الاستراتيجية العالمية الرامية إلى تعزيز النظم العالمية في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ومراقبة الصادرات.
    Executive Heads should ensure that business continuity training be incorporated in the career and staff development courses, including induction training, and that periodic training be provided to critical staff in the organizations as an integral component of business continuity management. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يضمنوا إدراج التدريب على مسائل استمرارية تصريف الأعمال في الدورات المخصصة للتطوير الوظيفي، وتنمية قدرات الموظفين، بما في ذلك التدريب التمهيدي، وأن يضمنوا توفير التدريب المنتظم للموظفين الأساسيين في المنظمات كعنصر أصيل من عناصر إدارة استمرارية تصريف الأعمال.
    " (e) Strengthened national economic management capacity as an integral component of peace-building and post-conflict resolution. " UN " (هـ) تعزيز القدرة الوطنية على الإدارة الاقتصادية كعنصر مكمِّل لبناء السلام وحالات ما بعد حل المنازعات " .
    Acknowledging the importance of equitable access to safe and clean drinking water and sanitation as an integral component of the realization of all human rights, UN وإذ تقر بأهمية أن يحصل الجميع على نحو متكافئ على مياه شرب مأمونة ونقية وأن يتوفر لهم الصرف الصحي، بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من إعمال جميع حقوق الإنسان،
    Acknowledging the importance of equal access to safe and clean drinking water and sanitation as an integral component of the realization of all human rights, UN وإذ تقر بأهمية أن يحصل الجميع على نحو متكافئ على مياه شرب مأمونة ونقية، وأن يتوفر الصرف الصحي للجميع، باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من إعمال حقوق الإنسان كاملة،
    The Unit believes that this reporting system, as an integral component of the overall follow-up system, will facilitate the implementation of the recommendations of the Unit. UN وتعتقد الوحدة أن نظام الإبلاغ هذا، بوصفه عنصرا أساسيا من عناصر نظام المتابعة الشاملة، سوف ييسر تنفيذ توصيات الوحدة.
    24. Significant emphasis was placed on the need to strengthen the rule of law as an integral component of the security sector reform. UN 24 - ورغم التركيز بشدة على ضرورة تعزيز سيادة القانون باعتباره عنصراً أساسياً من عناصر عملية إصلاح قطاع الأمن.
    This should be pursued as an integral component of the mobilization of resources for development programmes in general, as well as for humanitarian activities. UN وينبغي السعي إلى ذلك بوصفه عنصرا لا يتجزأ من تعبئة الموارد للبرامج اﻹنمائية عموما، وكذلك لﻷنشطة اﻹنسانية.
    This project will be implemented as an integral component of the electronic order management and trading system, previously described. UN وسوف ينفذ هذا المشروع كجزء مكمل لنظام إدارة الطلبات والاتجار الإلكتروني، الذي سبق الحديث عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more