"as an integrated whole" - Translation from English to Arabic

    • ككل متكامل
        
    • بوصفها كلا متكاملا
        
    • ككل لا يتجزأ
        
    • كوحدة متكاملة
        
    The experience in Somalia has underlined again the necessity for a peace-keeping operation to function as an integrated whole. UN فقد أكدت الخبرة المكتسبة في الصومال مرة أخرى ضرورة أن تؤدي عملية حفظ السلام مهامها ككل متكامل.
    In general, all the elements of the methodology should be equitably balanced, and the methodology should be discussed as an integrated whole. UN وبشكل عام، ينبغي موازنة جميع عناصر المنهجية بطريقة عادلة، وينبغي مناقشة المنهجية ككل متكامل.
    I am encouraged by the very broad support that has emerged for the text as an integrated whole as a result of members' deliberations. UN إنني أستمد التشجيع من التوافق الواسع في الآراء الذي تحقق خلال مداولاتهم حول النص ككل متكامل.
    Rather, it was for the Chairman to draw conclusions based on his interpretation of the totality of all statements as an integrated whole. UN بل إن عليه أن يستخلص استنتاجات قائمة على تفسيره لمجموع التصريحات بوصفها كلا متكاملا.
    It draws on the experience gained by the Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat over the last year in the coordination of humanitarian assistance, and suggests steps that need to be taken to ensure that relief, rehabilitation and development are treated as an integrated whole and that relief operations do not prejudice long-term development. UN وهو يعتمد على الخبرة التي اكتسبتها إدارة الشؤون الانسانية،التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، على مدى العام المنصرم في مجال تنسيق المساعدة الانسانية، ويقترح الخطوات الواجب اتخاذها لضمان معالجة اﻹغاثة والانعاش والتنمية ككل لا يتجزأ وألا تحدث عمليات اﻹغاثة ضررا بالتنمية الطويلة اﻷجل.
    76. Mindful of the Fund's maturing nature and current volatile operating environment, regular asset liability management is crucial to manage the Fund's assets and liabilities as an integrated whole. UN 76 - وفي ظل إدراك طبيعة الصندوق الآخذة في النضج وبيئته التشغيلية غير المستقرة في الوقت الراهن، فإن إدارة الأصول والخصوم بانتظام أمر أساسي لإدارة أصول الصندوق وخصومه ككل متكامل.
    In the Supplement, I noted that the multifunctional nature of both peace-keeping and peace-building had made it necessary to improve coordination within the Secretariat, so that the relevant departments function as an integrated whole under my authority and control. UN وقد أشرت في الملحق، الى أن الطبيعة المتعددة الوظائف لكل من حفظ السلام وبناء السلام قد استلزمت تحسين التنسيق داخل اﻷمانة العامة، كي تؤدي اﻹدارات ذات الصلة عملها ككل متكامل تحت سلطتي وإشرافي.
    91. The multifunctional nature of both peace-keeping and peace-building has made it necessary to improve coordination within the Secretariat, so that the relevant departments function as an integrated whole under my authority and control. UN ١٩ - وقد استلزم تعدد الوظائف فيما يتعلق بحفظ السلام وبناء السلام على السواء تحسين التنسيق داخل اﻷمانة العامة، كي تؤدي اﻹدارات ذات الصلة عملها ككل متكامل تحت سلطتي وتوجيهي.
    14. Much remained to be done to improve inter-agency coordination mechanisms so that every United Nations mission or country presence could function as an integrated whole. UN 14 - واختتم حديثه بالقول بأنه بقي الكثير مما يجب عمله لتحسين آليات التنسيق المشترك بين الوكالات بحيث يمكن لكل بعثة تابعة للأمم المتحدة، أو وجود للأمم المتحدة على الصعيد القطري، أن يعمل ككل متكامل.
    Therefore, and as I pointed out in the “Supplement”, it is crucial that the relevant departments in the Secretariat function as an integrated whole under the authority and control of the Secretary-General. UN ولذلك فمن المهم، كما أوضحت في " اﻹضافة " أن تؤدي اﻹدارات ذات الصلة داخل اﻷمانة العامة عملها ككل متكامل تحت سلطة اﻷمين العام وإشرافه.
    11. With the strategy, the Organization is for the first time approaching field mission support as an integrated whole, with a specific focus on implementation. UN 11 - وبهذه الاستراتيجية فإن المنظمة تتناول، لأول مرة، دعم البعثات الميدانية ككل متكامل مع التركيز بصفة خاصة على التنفيذ.
    6. While his delegation supported the principle of the unity of command and recognized the necessity for a peace-keeping operation to function as an integrated whole, it felt that it was also important to consult with the troop-contributing countries on decisions that might affect the safety of their troops. UN ٦ - وأعرب عن تأييد وفده لمبدأ وحدة القيادة واعترافه بأن من الضروري ﻷي عملية لحفظ السلام أن تعمل ككل متكامل ، غير أنه استدرك قائلا إن وفده يرى أن من المهم أيضا التشاور مع البلدان المساهمة بقوات بشأن القرارات التي قد تؤثر على سلامة قواتها.
    6. Within the Secretariat in New York, coordination is required between and among all the various departments involved in peacemaking, as well as in peace-building activities and peacekeeping operations which can be multifunctional, so that they function as an integrated whole under the authority of the Secretary-General. UN ٦ - إن التنسيق لازم، داخل اﻷمانة العامة في نيويورك، بين جميع اﻹدارات المختلفة الضالعة في صنع السلام، وكذلك في أنشطة بناء السلام وعمليات حفظ السلام التي يمكن أن تكون متعددة الوظائف، وذلك لكي تعمل ككل متكامل تحت سلطة اﻷمين العام.
    26. A good example of joint planning is the Immediate and Transitional Assistance Programme for the Afghan People 2002 (ITAP), which was prepared by the country team in Afghanistan as a key strategic tool to ensure coherence in the assistance response to the Afghan crisis by the United Nations system as an integrated whole. UN 26 - ومن الأمثلة الجيدة للتخطيط المشترك برنامج المساعدة الفورية والانتقالية للشعب الأفغاني الذي أعده الفريق القطري في أفغانستان كأداة استراتيجية أساسية لضمان اتساق الاستجابة في تقديم المساعدة للأزمة الأفغانية من جانب الأمم المتحدة ككل متكامل.
    D. Pillars as an integrated whole UN دال - الدعائم ككل متكامل
    I am convinced that acceptance of this package would help to overcome the existing mistrust between the two communities and would serve as a catalyst for our ongoing effort to achieve, as an integrated whole, a just, durable and mutually agreed overall settlement on the island. UN وإنني مقتنع بأن قبول هذه المجموعة سيساعد في التغلب على عدم الثقة القائم بين الطائفتين وسيكون بمثابة حافز في جهودنا الجارية لتحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة تحظى بموافقة متبادلة في الجزيرة، بوصفها كلا متكاملا.
    The issue of confidence-building measures was included in the Turkish proposals so that both countries would express a firm and unequivocal commitment to develop and mutually implement them as an integrated whole in collaboration with the Secretary-General of the North Atlantic Treaty Organization. UN وأدرجت مسألة تدابير بناء الثقة في المقترحات التركية حتى يعرب كلا البلدين عن التزام ثابت لا لبس فيه بوضع تدابير بناء الثقة وتنفيذها المتبادل بوصفها كلا متكاملا بالتعاون مع اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more