"as an obligation" - Translation from English to Arabic

    • كالتزام
        
    • على أنه التزام
        
    • أنه ملزم
        
    • باعتباره التزاما
        
    • بوصفه التزاماً
        
    • باعتباره التزاماً
        
    • بصفتها التزاما
        
    • باعتبارها التزاما
        
    • بوصفه التزام
        
    • بوصفها التزاما
        
    • بوصفها التزاماً
        
    • كواجب
        
    • شكل التزام
        
    • على أنها التزام
        
    • ما بمثابة التزام
        
    This report is issued every 2 years, as an obligation of each European Union Member State vis-à-vis the Social Protection Committee. UN ويصدر هذا التقرير كل عامين كالتزام لكل دولة عضو في الاتحاد الأوروبي تجاه لجنة الحماية الاجتماعية.
    Nor was it the case that such an obligation had to be formulated as an obligation of result: the aut dedere aut judicare principle was in reality an obligation of conduct. UN ولا يلزم أيضاً النص على هذا الالتزام كالتزام بنتيجة: فمبدأ إما التسليم وإما المحاكمة هو في الواقع التزام بسلوك.
    The right to food is also not expressly included as an obligation in the Constitution. UN كما أن الحق في الغذاء لم يذكر صراحة في الدستور على أنه التزام.
    The committee understands this provision as an obligation for States parties to set a minimum age of criminal responsibility (MACR). UN وتفهم اللجنة من هذا الحكم أنه ملزم للدول لكي تحدد سناً دنيا للمسؤولية الجنائية.
    The obligation of negotiation in that field might be envisaged in application of a treaty but not as an obligation under general international law. UN ويمكن توخي الالتزام بالتفاوض في هذا المجال عند تطبيق معاهدة، ولكن ليس باعتباره التزاما بموجب القانون الدولي العام.
    The demand for justice by victims should be recognized as an obligation within a democratic transition. UN وينبغي الاعتراف بطلب الضحايا تحقيق العدالة بوصفه التزاماً من الالتزامات في إطار عملية الانتقال نحو الديمقراطية.
    Therefore, the arms embargo cannot stand alone as an obligation upon each State, but has to be coupled to enhanced international collaboration. UN ومن ثم، فإن حظر الأسلحة لا يمكن أن يقف بمفرده كالتزام على كل دولة، بل يلزم أن يقترن بتعزيز التعاون الدولي.
    Any unliquidated regular budget obligation of the biennium in question shall at that time either be cancelled or, where the obligation remains a valid charge, transferred as an obligation against the current appropriations. UN ويلغى عندئذ أيُّ التزام غير مصفًّى في إطار الميزانية العادية لفترة السنتين المعنية، أو يرحَّل كالتزام يقيد على الاعتمادات الجارية إذا ظل الالتزام قائما.
    In addition to a trend towards conceiving transparency as an obligation to exchange information between contracting parties, this kind of BITs views transparency as a reciprocal commitment between the host country and the investor. UN وإلى جانب الاتجاه إلى تصور الشفافية كالتزام لتبادل المعلومات بين الأطراف المتعاقدة، فأن هذا النوع من معاهدات الاستثمار الثنائية يعتبر الشفافية التزاماً متبادلاً بين الدولة المضيفة والمستثمر يقوم على المعامل بالمثل.
    Thus a normative process is taking place in the Americas that is directed towards the recognition of democracy as an obligation and a duty and the recognition of the impairment of the democratic system as an act that may entail international responsibility. UN وبذلك، تجري عملية تقنينية في الأمريكتين ترمي إلى الاعتراف بالديمقراطية كالتزام وواجب، والاعتراف بأن تعطيل النظام الديمقراطي هو فعل قد تترتب عليه مسؤولية دولية.
    Any unliquidated obligations of the biennium in question shall at that time be cancelled or, where the obligation remains a valid charge, transferred as an obligation against current appropriations. UN وتلغى عندئذ أي التزامات غير مصفﱠاة من فترة السنتين ذات الصلة أو، حيثما ظل الالتزام تكلفة واجبة اﻷداء، تُنقل كالتزام مترتب إزاء الاعتمادات الراهنة.
    However, in the area of human rights they do not always treat legal compliance as an obligation about which they must be proactive. UN بيد أنها، في مجال حقوق الإنسان، لا تعامل دائماً الامتثال القانوني على أنه التزام يجب أن تضطلع بعمل استباقي بخصوصه.
    The Committee understands this provision as an obligation for States parties to set a minimum age for criminal responsibility. UN وتفهم اللجنة من هذا الحكم أنه ملزم للدول لكي تحدد سناً دنيا للمسؤولية الجنائية.
    As stated by the International Court of Justice in the Genocide case, when qualifying the duty to prevent genocide as an obligation of conduct, UN فكما ذكرت محكمة العدل الدولية في قضية الإبادة الجماعية، عند وصف واجب منع الإبادة الجماعية باعتباره التزاما ببذل العناية،
    Much of the conversation focused on the notion of international cooperation as an obligation. UN 20- وتركز الجزء الأكبر من الحديث على مفهوم التعاون الدولي بوصفه التزاماً.
    Unlike some economic and social rights that could be progressively realized in developing countries, guaranteeing the right to food should be seen as an obligation of the international community. UN وعلى خلاف بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية التي يمكن تفعيلها بصورة مطردة في البلدان النامية، فإن ضمان الحق في الغذاء لا بد وأن يُنظَر إليه باعتباره التزاماً يضطلع به المجتمع الدولي.
    However, when the remuneration of the consultant is expressed as a lump sum rather than a sum per period worked, the full cost of the contract may be treated as an obligation of the current year. UN بيد أن التكلفة الكاملة للعقد يجوز أن تعامل بصفتها التزاما معقودا في السنة الجارية عندما يكون أجر الخبير الاستشاري محسوبا بمبلغ مقطوع لا بمبلغ اجمالي عن كل فترة عمل.
    Nevertheless, although the court assigns support for the children and the mother, the actual implementation of this support as an obligation of the father is complicated. UN وبرغم ذلك فمع أن المحكمة تخصص إعالة للأطفال والأمهات، يتسم التنفيذ الفعلي لهذا الإعالة باعتبارها التزاما على الأب، بالتعقيد.
    The duty to prevent and minimize transboundary harm should be treated as an obligation of conduct or due diligence. UN وينبغي أن يُعامل واجب منع الضرر العابر للحدود والتقليل من مخاطره إلى الحد اﻷدنى بوصفه التزام سلوك أو عناية واجبة.
    However, when the remuneration of the consultant is expressed as a lump sum rather than a sum per period worked, the full cost of the contract may be treated as an obligation of the current year. UN بيد أن التكلفة الكاملة للعقد يجوز أن تعامل بوصفها التزاما معقودا في السنة الجارية، عندما يكون أجر الخبير الاستشاري محسوبا بمبلغ مقطوع لا بمبلغ اجمالي عن كل فترة عمل.
    A standard-setting process is thus under way in the Americas which recognizes democracy as an obligation and a duty and recognizes that to alter the democratic system may entail international responsibility. UN وهكذا تجري حالياً في الأمريكتين عملية لوضع معايير ترمي إلى الاعتراف بالديمقراطية بوصفها التزاماً وواجباً، والاعتراف بأن الإخلال بالنظام المؤسسي الديمقراطي هو فعل قد تترتب عليه مسؤولية دولية.
    I stress the importance of this point because it is not understood as an obligation of behaviour. UN وإنني أشدّد على أهمية هذه النقطة ﻷنها لا تفهم كواجب لحسن السلوك.
    But this raises a second question, viz., whether article 46 can properly be formulated as an obligation at all. UN غير أن هذا يثير سؤالا ثانيا وهو ما إذا كان بالإمكان صياغة المادة 46 في شكل التزام أصلا.
    He hoped, nevertheless, that Council members would view those consultations not just as an obligation but as an input into the formulation of mandates. UN ومع ذلك فإنه يأمل ألا ينظر مجلس اﻷمن إلى تلك المشاورات على أنها التزام فقط بل بوصفها أحد المدخلات في عملية تحديد الولايات.
    Different agencies tend to regard funds as being expended at different points in time: some agencies consider the fund expended when an obligation is made; other agencies have different standards and procedures with regard to an obligation (some regard the signing of a contract as the obligation; others may consider the decision to sign a contract as an obligation). UN وتميل الوكالات المختلفة إلى اعتبار الأموال منفقة في لحظات زمنية مختلفة، فبعضها يعتبر المال منفقاً عند الالتزام؛ ولدى البعض الآخر معايير وإجراءات مختلفة فيما يختص بالتزام ما (فالبعض يعتبر توقيع عقد ما بمثابة التزام، وهناك وكالات أخرى يمكن أن تعتبر قرار توقيع عقد ما بمثابة التزام).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more