"as applicable" - Translation from English to Arabic

    • حسب الاقتضاء
        
    • حسب مقتضى الحال
        
    • حسب الحالة
        
    • حسب الانطباق
        
    • حسبما ينطبق
        
    • بحسب الاقتضاء
        
    • حيثما ينطبق ذلك
        
    • المطبق
        
    • حسبما يكون منطبقاً
        
    • المنطبقة
        
    • ناحية انطباقها
        
    • وحسب الاقتضاء
        
    • بحسب الانطباق
        
    • حسب انطباقها
        
    • حسبما هو مطبق
        
    Audit activities, fraud, governance and risk issues are presented to a lesser extent, as applicable. UN ويقدم، على نطاق أضيق، عرض بأنشطة مراجعة الحسابات والمسائل المتعلقة بالغش والحوكمة والمخاطر، حسب الاقتضاء.
    The first part will begin in formal mode with a panel or guest speaker, as applicable. UN وسيبدأ الجزء الأول بطابع رسمي بعقد حلقة نقاش أو دعوة متكلم ضيف، حسب الاقتضاء.
    The State party should indicate progress and challenges in achieving full respect for the provisions of the Convention and Optional Protocols, as applicable. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبين التقدم المحرز والتحديات التي ووجهت في سبيل تحقيق الاحترام الكامل لأحكام الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين، حسب الاقتضاء.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) will also be guided by international humanitarian law, as applicable. UN وســوف تسترشد مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أيضا بالقانون الإنساني الدولي، حسب مقتضى الحال.
    The following services are offered, as applicable, to rehabilitate women and girls wishing to leave prostitution and to facilitate their social reinsertion: UN تستفيد النساء والفتيات الراغبات في الإقلاع عن الدعارة، في إطار إعادة تهذيبهن وتيسير إعادة اندماجهن في المجتمع، حسب الحالة من الخدمات التالية:
    Components should be tested for functionality either before removal from the host computer or laptop or by insertion in a test bench computer using diagnostic software or a known working device, as applicable. UN ينبغي اختبار المكونات للتحقق من أدائها الوظيفي، إما قبل الإزالة من الحاسوب أو الحاسوب المحمول المضيف أو بإدخالها في حاسوب طاولة اختبار يستخدم برامجيات تشخيصية أو في جهاز عامل معروف، حسب الانطباق.
    Audit activities, fraud, governance and risk issues are presented to a lesser extent, as applicable. UN ويقدم، على نطاق أضيق، عرض بأنشطة مراجعة الحسابات والمسائل المتعلقة بالغش والحوكمة والمخاطر، حسب الاقتضاء.
    All indicators are expected to be disaggregated by decision-making levels and ranks, as applicable. UN ويُتوقع أن تُصنف جميع المؤشرات حسب مستويات صنع القرار والرتب، حسب الاقتضاء.
    The Committee expects that the outcome of that review will be incorporated into the further development of the global field support strategy, as applicable. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم إدراج نتائج ذلك الاستعراض في التطوير الذي سيجرى لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، حسب الاقتضاء.
    The focus will be on prevention, prosecution and protection, as applicable. UN وسيكون التركيز على جوانب الوقاية والمقاضاة والحماية، حسب الاقتضاء.
    It supplements the information contained in previous reports, to which references are made as applicable. UN ويكمﱢل التقرير المعلومات الواردة في تقارير سابقة، يشار إليها حسب الاقتضاء.
    More specific references to these reports will be made under the appropriate articles, as applicable. UN وسترد إشارات إلى هذه التقارير بقدر أكبر من التحديد في إطار المواد المناسبة، حسب الاقتضاء.
    The first part will begin in formal mode with a panel or guest speaker, as applicable. UN وسيبدأ الجزء الأول بطابع رسمي بعقد حلقة نقاش أو دعوة متكلم ضيف، حسب الاقتضاء.
    The Office of the High Commissioner for Human Rights will also be guided by international humanitarian law, as applicable. UN وسوف تسترشد مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أيضا بالقانون الإنساني الدولي، حسب مقتضى الحال.
    The Office shall retain its responsibilities regarding disability benefits for mission personnel, under the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund, as applicable. UN ويحتفظ المكتب بمسؤولياته في ما يتعلق بإعانات الإعاقة التي تصرف لموظفي البعثات بموجب لوائح صندوق الأمم المتحدة المشترك للمعاشات التقاعدية، حسب الحالة.
    Components should be tested for functionality either before removal from the host computer or laptop or by insertion in a test bench computer using diagnostic software or a known working device, as applicable. UN ينبغي اختبار المكونات للتحقق من أدائها الوظيفي، إما قبل الإزالة من الحاسوب أو الحاسوب المحمول المضيف أو بإدخالها في حاسوب طاولة اختبار يستخدم برامجيات تشخيصية أو في جهاز عامل معروف، حسب الانطباق.
    Instead, the text elements of the draft OP and alternatives, as applicable, are compared with existing instruments. UN وبدلا من ذلك، تجرى مقارنة عناصر نص مشروع البروتوكول الاختياري وبدائلها، حسبما ينطبق ذلك، مع الصكوك القائمة.
    The contribution of UNICEF in development and humanitarian contexts will be outlined, overall or separately, as applicable. UN وسوف توجز مساهمة اليونيسيف في السياقات الإنمائية والإنسانية، مجتمعةً أو منفصلةً، بحسب الاقتضاء.
    In its decision PC.1/1, entitled " Rules of procedure for the Preparatory Committee " , the Preparatory Committee decided to use as rules of procedure for the Preparatory Committee the rules of procedure of the General Assembly, section XIII, insofar as applicable. UN وقد قررت اللجنة التحضيرية في مقررها ل. ت 1/1 المعنون " النظام الداخلي للجنة التحضيرية " استخدام النظام الداخلي للجمعية العامة، القسم الثالث عشر، نظاماً داخلياً للجنة التحضيرية حيثما ينطبق ذلك.
    Costs of the 1992 modification to the pension adjustment system as applicable to the Professional and higher categories Period assessed UN تكاليف تعديل عام 1992 لنظام تسوية المعاشات التقاعدية المطبق على موظفي الفئة الفنية وما فوقها
    23. Under a wet lease, observation equipment will be maintained to ensure " round-the-clock " operability, as applicable, at all observation outposts. UN 23 - بموجب عقد الإيجار الشامل للخدمة، تُجري صيانة لمعدَّات المراقبة من أجل كفالة القدرة على العمل " على مدار الساعة " ، حسبما يكون منطبقاً في جميع مواقع المراقبة الأمامية.
    Both parties referred to relevant provisions of their respective Constitutions as applicable legislation. UN وأشارت الدولتان الطرفان كلاهما إلى الأحكام ذات الصلة من دستوري كل منهما باعتبارها التشريعات المنطبقة في هذا الصدد.
    Emphasizing the need to respect the provisions of the Charter concerning privileges and immunities, and the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, as applicable to United Nations operations and persons engaged in such operations, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام أحكام الميثاق المتعلقة بالامتيازات والحصانات، واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، من ناحية انطباقها على عمليات الأمم المتحدة وعلى الأشخاص المشاركين في تلك العمليات،
    Programmatic implications which may arise from mandate changes as a result of those reviews will be dealt with in the context of the consideration of the related proposals by the Assembly and, as applicable, in accordance with resolution 58/269. UN وسيجري تناول الآثار المترتبة بالنسبة للبرامج على التغييرات التي قد تطرأ على الولايات نتيجة هذه الاستعراضات في سياق نظر الجمعية العامة في المقترحات ذات الصلة، وحسب الاقتضاء وفقا للقرار 58/269.
    as applicable for each weapon/ammunition type. UN Ο بحسب الانطباق على كل نوع من أنواع الأسلحة/الذخائر.
    21. A letter of agreement between a Government hosting a meeting of the Subcommission and the United Nations is signed prior to each meeting, in particular with a view to implementing the provisions of section I, paragraph 5, of resolution 40/243, as applicable. UN ١٢ - ويجري قبل كل اجتماع توقيع رسالة اتفاق بين الحكومة التي تستضيف الاجتماع واﻷمم المتحدة، وذلك خاصة بهدف تنفيذ أحكام الفقرة ٥ بين الجزء اﻷول من القرار ٤٠/٢٤٣ حسب انطباقها على الحالة.
    These characteristics are numbered according to the Annex III of Directive 91/689/EC on hazardous waste as applicable in the European Union. UN تم ترقيم هذه الخواص طبقاً للمرفق الثالث للتوجيه 91/689/EC بشأن النفايات الخطرة حسبما هو مطبق بالإتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more