In addition, as at previous sessions of the General Assembly, the Group of 77 and China will be submitting a draft resolution entitled " International cooperation on humanitarian assistance in the field of natural disasters, from relief to development " . | UN | بالإضافة إلى ذلك، وكما حدث في الدورات السابقة للجمعية العامة، فإن مجموعة الـ 77 والصين ستقدم مشروع قرار بعنوان " التعاون الدولي في تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية " . |
as at previous sessions of the COP, and subject to the availability of funds, the secretariat hopes to extend funding to all eligible Parties. | UN | 18- تأمل الأمانة، كما في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف ورهناً بتوافر الأموال، في إتاحة التمويل لجميع الأطراف المؤهلة. |
On the proposal of the President, the Conference decided that, in the meantime, as at previous sessions, the draft rules of procedure as contained in document FCCC/CP/1996/2 should continue to be applied, with the exception of draft rule 42. | UN | 20- وبناء على اقتراح من الرئيس، قرر مؤتمر الأطراف أن يستمر في الوقت الحاضر كما في الدورات السابقة تطبيق مشروع النظام الداخلي كما ورد في الوثيقة FCCC/CP/1996/2، باستثناء مشروع المادة 42. |
We hope that, as at previous sessions, it will receive the support of the vast majority of delegations. | UN | ونأمل في أن يحظى بتأييد الغالبية العظمى من الوفود، كما حدث في الدورات السابقة. |
Lastly, the words " as at previous sessions " in paragraph 3 should be deleted. | UN | وأخيراً، ينبغي حذف عبارة " على غرار الدورات السابقة " من الفقرة 3 من منطوق القرار. |
As in the past, the draft resolution will be presented again this year, and we are confident that, as at previous sessions, it will be endorsed unanimously by the General Assembly. | UN | وكما حدث في الماضي، فإنه سيجري تقديم مشروع القرار مرة أخرى في هذا العام، ونحن على ثقة بأن الجمعية العامة ستوافق عليه بالإجماع مثلما حدث في الدورات السابقة. |
4. as at previous sessions of the Commission, one of the Vice-Chairs will be designated to also serve as Rapporteur. | UN | 4- وعلى غرار الدورات السابقة للجنة، سيُعيّن أحد نواب الرئيس ليقوم أيضاً بمهام المقرر. |
On the proposal of the President, the Conference decided that, in the meantime, as at previous sessions, the draft rules of procedure as contained in document FCCC/CP/1996/2 should continue to be applied, with the exception of draft rule 42. | UN | 17- وبناء على اقتراح من الرئيس، قرر مؤتمر الأطراف أن يستمر في الوقت الحاضر كما في الدورات السابقة في تطبيق مشروع النظام الداخلي كما ورد في الوثيقة FCCC/CP/1996/2، باستثناء مشروع المادة 42. |
Mr. Kapoma (Zambia): Once again, as at previous sessions of the General Assembly, we are called upon to discuss the important question of peace and security in the Middle East. | UN | السيد كابوما (زامبيا) (تكلم بالانكليزية): مرة أخرى نجد أنفسنا، كما في الدورات السابقة للجمعية العامة، مدعوين إلى مناقشة مسألة السلام والأمن الهامة في الشرق الأوسط. |
The sponsors remain confident that, as at previous sessions, with the valuable support of all the members of the Committee, the draft will be adopted without a vote. | UN | ويظل مقدمو مشروع القرار على ثقة بأن المساندة القيّمة من جميع أعضاء اللجنة ستتيح إقرار المشروع بدون تصويت، كما حدث في الدورات السابقة. |
Delegations will be able to discuss the details of these activities at informal lunch-time seminars that will be organized by the interim secretariat, as at previous sessions. | UN | ٢٧- وسيكون بوسع الوفود أن تناقش تفاصيل هذه اﻷنشطة في الحلقات الدراسية غير الرسمية التي ستنظمها اﻷمانة المؤقتة في فترة الغذاء كما حدث في الدورات السابقة. |
" 3. Requests the Secretary-General to continue to strengthen efforts in the humanitarian field and to report thereon, to the General Assembly at its sixty-third session, as at previous sessions. " | UN | " 3 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة تعزيز جهوده في المجال الإنساني وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، على غرار الدورات السابقة. " |
as at previous sessions of the COP, and subject to the availability of funds, the secretariat hopes to extend funding to all eligible Parties to attend the sessions. | UN | 34- تأمل الأمانة في إتاحة التمويل لجميع الأطراف المؤهلة لحضور الدورتين، مثلما حدث في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف ورهناً بتوافر الأموال. |
9. as at previous sessions of the Forum, the range of issues included in the recommendations is not exhaustive. | UN | 9- وعلى غرار الدورات السابقة للمحفل، ليست المسائل المدرجة في التوصيات حصرية. |
3. as at previous sessions of the Commission, one of the Vice-Chairs will be designated to also serve as Rapporteur. | UN | 3- وعلى غرار ما حدث في الدورات السابقة للجنة، سيُعيّن أحد نواب الرئيس ليتولى أيضاً مهام المقرر. |
She hoped that, as at previous sessions, the draft resolution would be adopted by consensus, given its humanitarian and non-political character. | UN | وأعربت عن أملها في أن يُعتمد مشروع القرار، بتوافق الآراء، كما حدث في السنوات الماضية مراعاة لطابعه الإنساني واللاسياسي. |