"as both" - Translation from English to Arabic

    • بوصفهم فاعلين
        
    • لأن كلا
        
    • باعتبارهم
        
    • لأن كليهما
        
    • سواء باعتبارها
        
    • بوصفها جهات
        
    • كعنصر فاعل وكمستفيدة منها
        
    • فبما أنهما
        
    • في آن معاً
        
    • حيث أن كليهما
        
    • سواء بوصفها
        
    • باعتبارها جهة
        
    • تكون في الوقت نفسه
        
    • بالنظر إلى أن كليهما
        
    • لأن كلاً من
        
    Access to employment, education and health care would enable persons with disabilities to earn a decent wage and to participate actively in economic and social development as both actors and beneficiaries. UN ومن شأن الحصول على فرص العمل والتعليم والرعاية الصحية أن يمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من كسب أجور لائقة والمشاركة بفعالية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بوصفهم فاعلين ومستفيدين في نفس الوقت.
    From the inception of the Convention to its adoption, the General Assembly expressed the view that equality of persons with disabilities must be achieved with and through their full participation in development as both agents and beneficiaries. UN ومنذ وضع الاتفاقية وحتى اعتمادها، أعربت الجمعية العامة عن رأي مفاده أنه يجب تحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة مع ومن خلال مشاركتهم الكاملة في التنمية بوصفهم فاعلين في التنمية ومستفيدين منها على حد سواء.
    Moreover, action to address unsustainable fishing practices must also ensure the realization of the development aspirations of small island developing States, as both principles are of primary importance and are deserving of comprehensive approaches. UN وعلاوة على ذلك، فإن الإجراءات المتخذة للتصدي لممارسات الصيد غير المستدامة يجب أن تكفل تحقيق التطلعات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية، لأن كلا المبدأين مهم ويستحق الأخذ بنهج شاملة لتحقيقه.
    For example, the actuary found duplication when the names of staff members were listed as both active and inactive. UN فقد لاحظ الخبير الاكتواري مثلا تكرارا في أسماء موظفين مسجلين باعتبارهم ' ' عاملين`` و ' ' غير عاملين``.
    Furthermore, adequate coordination is also required between the revitalization and mandate review processes, as both are concerned with the General Assembly agenda. UN وفضلا عن ذلك، فإن المطلوب أيضا التنسيق الكافي بين عمليتي التنشيط واستعراض الولاية، لأن كليهما يهتمان بجدول أعمال الجمعية العامة.
    He emphasized that the recognition of the rule of law as both an outcome and enabler of development would represent a significant advance in the development discourse. UN وشدَّد على أنَّ الاعتراف بسيادة القانون سواء باعتبارها أحد نواتج التنمية أم باعتبارها عنصراً تمكينيًّا من عناصرها سوف يمثل خطوة كبيرة إلى الأمام على طريق التنمية.
    111. Member States should take measures to enable persons with disabilities and disabled persons organizations to effectively participate as both agents and beneficiaries of development in all policymaking and implementation processes for the Millennium Development Goals. UN 111- ينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ التدابير الكفيلة بتمكين ذوي الإعاقات ومنظمات المعاقين من المشاركة الفعالة، بوصفهم فاعلين في التنمية ومستفيدين منها، ضمن جميع عمليات صُنع وتنفيذ السياسات بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية.
    in which persons with disabilities are recognized as both development agents and beneficiaries in all aspects of development, UN )، التي تعترف جميعها بالأشخاص ذوي الإعاقة بوصفهم فاعلين في التنمية بجميع أوجهها ومستفيدين منها على حد سواء،
    in which persons with disabilities are recognized as both development agents and beneficiaries in all aspects of development, UN ) التي تم الاعتراف فيها بالأشخاص ذوي الإعاقة بوصفهم فاعلين في التنمية ومستفيدين منها في جميع جوانبها، على حد سواء،
    in which persons with disabilities are recognized as both development agents and beneficiaries in all aspects of development, UN ) التي تعترف جميعها بالأشخاص ذوي الإعاقة بوصفهم فاعلين في التنمية بجميع أوجهها ومستفيدين منها على حد سواء،
    The failure to hold the conference on the Middle East in 2012 had been due to Israel's refusal to attend, as both the Arab countries and the Islamic Republic of Iran had indicated their willingness to participate. UN وكان عدم عقد المؤتمر المعني بالشرق الأوسط في عام 2012 مرده إلى رفض إسرائيل الحضور، لأن كلا من الدول العربية وجمهورية إيران الإسلامية كانت أبدت استعدادها للمشاركة فيه.
    IPSAS would provide a better basis for the measurement of the Fund's investments and would be more aligned to performance reporting, as both used mark-to-market methodologies. UN واعتبر أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ستوفر أساسا أفضل لقياس استثمارات الصندوق وستكون أكثر توافقا مع تقارير الأداء لأن كلا المعايير يستخدم منهجيات التقييم بسعر السوق.
    As international cooperation becomes increasingly demand-driven, the role of persons with disabilities and their organizations, as both agents and beneficiaries at all levels of national decision-making processes, is also becoming more prominent. UN ومع تزايد دفع الطلب للتعاون الدولي، تتزايد مكانة دور الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم، باعتبارهم عناصر فاعلة ومستفيدة على حد سواء، على جميع مستويات عمليات صنع القرار على الصعيد الوطني.
    49. In their host destination, indigenous peoples may face double discrimination as both migrants and as indigenous peoples. UN 49 - وربما تواجه الشعوب الأصلية في المكان الذي قصدته للاستضافة تمييزا مضاعفا باعتبارهم مهاجرين وشعوبا أصلية على السواء.
    Experts agreed that good regulations and better transparency were required, as both were essential to removing distortions in financial markets. UN واتفق الخبراء على أن هناك حاجة إلى لوائح جيدة ومزيد من الشفافية لأن كليهما ضروريان لتصحيح انحرافات الأسواق المالية.
    He emphasized that the recognition of the rule of law as both an outcome and an enabler of development would represent a significant advance in the development discourse. UN وشدَّد على أنَّ الاعتراف بسيادة القانون سواء باعتبارها أحد نواتج التنمية أم باعتبارها عنصراً تمكينيًّا من عناصرها سوف يمثل خطوة كبيرة إلى الأمام على طريق التنمية.
    Recent FDI inflows indicated the increasing importance of developing countries as both recipients and sources of foreign investment. UN فتشير تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في الآونة الأخيرة إلى تزايد أهمية البلدان النامية بوصفها جهات متلقية ومصدراً للاستثمار الأجنبي في الوقت نفسه.
    as both of them would be deported to different countries, they would have to initiate a procedure with the Syrian authorities which would take time and might not be successful. UN فبما أنهما سيرحلان إلى بلدين مختلفين، فسيكون عليهما بدء إجراءات أمام السلطات السورية وهو أمر يستغرق وقتاً طويلاً وقد لا يحقق نتيجة.
    In this sense, the right to the truth may be understood as both an individual and a collective right. UN ووفقاً لذلك، فقد يُفهم من الحق في معرفة الحقيقة أنه حق فردي وجماعي في آن معاً.
    Both universal jurisdiction and the " triple alternative " should be analysed and incorporated in the draft articles, as both might be key elements in complying with the obligation. UN وأضاف أنه ينبغي تحليل كل من الولاية القضائية العالمية و ' ' البديل الثلاثي`` وإدماجهما في مشاريع المواد، حيث أن كليهما يمكن أن يكونا عنصرين رئيسيين في التقيد بالالتزام.
    The concept of the State has been called into question as both a mechanism for solving national problems and a basic element of the international system. UN وثــارت شكوك حول مفهوم الدولة سواء بوصفها آلية لحل المشاكل الوطنية وكعنصر أساسي في النظام الدولي.
    (a) The Industrial Development Board of UNIDO should include common and joint services as an agenda item every two years and require the Director-General to report in a comprehensive manner on the organization's activities as both a common and joint services provider and a common and joint services user. UN (أ) ينبغي لمجلس التنمية الصناعية لليونيدو أن يُدرج على جدول أعماله بندا كل سنتين موضوعه الخدمات العامة والمشتركة وأن يطلب إلى المدير العام تقديم تقارير شاملة عن أنشطة المنظمة باعتبارها جهة تقديم لخدمات عامة ومشتركة وباعتبارها أيضا مستعملا لخدمات عامة ومشتركة؛
    The Convention was, from the very beginning of the process, envisaged as both a human rights and a development instrument. UN وكان المقصود بالاتفاقية، منذ بداية العملية أن تكون في الوقت نفسه أداة لحقوق الإنسان وللتنمية().
    59. This method of accounting for revenue, although accommodated for in the United Nations system accounting standards, was not consistent with either IPSAS or International Accounting Standard 11 or 18 as both require revenue to be recognized on a basis related to stage of completion of the project. UN 59 - وأسلوب المحاسبة هذا بالنسبة للإيرادات، على الرغم من مراعاته في المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة لا ينسجم مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أو مع معيار المحاسبة الدولي 11 أو 18، بالنظر إلى أن كليهما يتطلب إثبات الإيرادات على أساس يتصل بمرحلة الإنجاز في المشروع.
    The problem of migrant workers was complex as both the receiving country and the sending country had responsibilities. UN وأشارت إلى مشكلة العاملات المهاجرات وقالت إنها مشكلة معقدة لأن كلاً من البلد المتلقي والبلد المرسل تقع عليه مسؤوليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more