"as confirmed by" - Translation from English to Arabic

    • نحو ما أكده
        
    • نحو ما أكدته
        
    • النحو الذي أكدته
        
    • وكما أكد
        
    • النحو الذي أكده
        
    • حسبما أكده
        
    • وهو ما تؤكده
        
    • كما أكد ذلك
        
    • ووفقا لما أكدته
        
    • وهو ما أكدته
        
    • النحو الذي تؤكده
        
    • النحو الذي يؤكده
        
    • حسبما أكد
        
    • نحو ما تؤكده
        
    • وهذا ما أكده
        
    Experience had shown repeatedly that women were the first affected in times of crisis, as confirmed by a number of facts and figures. UN وقد أظهرت التجربة مرارا أن المرأة هي أول من يتأثر في أوقات اﻷزمات على نحو ما أكده عدد من الحقائق واﻷرقام.
    Since the case has attracted the attention of mass media and the diplomatic community as confirmed by the author himself, the law enforcement officers took necessary measures to maintain public order in the court. UN وبما أن القضية قد أثارت اهتمام وسائط الإعلام الجماهيري والمجتمع الدبلوماسي على نحو ما أكده صاحب البلاغ نفسه، فقد اتخذ موظفو إنفاذ القانون التدابير اللازمة للحفاظ على الأمن العام في المحكمة.
    It is true that progress still needs to be made, but the results obtained to date are substantial, as confirmed by the reports under consideration. UN صحيح أنه لا يزال يتعين إحراز التقدم، ولكن النتائج التي تحققت حتى الآن كبيرة، على نحو ما أكدته التقارير التي ننظر فيها.
    However, the amendment is applicable on a prospective basis only, as confirmed by a recent United Nations Appeals Tribunal case. UN ومع ذلك، ينطبق التعديل على أساس محتمل فقط، على النحو الذي أكدته القضية التي نظرتها محكمة الأمم المتحدة للاستئناف مؤخرا.
    as confirmed by the Board, the key performance indicator established by the Administration is a target of 100 per cent. UN وكما أكد المجلس، فإن مؤشر الأداء الرئيسي الذي وضعته الإدارة هو الهدف المتمثل في التنفيذ بنسبة 100 في المائة.
    Belarus has ratified the main international human rights instruments and its legislation on the rights of members of national communities fully complies with international standards as confirmed by authoritative foreign experts. UN وقد صادقت بيلاروس على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان ويمتثل تشريعها المتعلق بحقوق أفراد الكيانات الوطنية بشكل كامل للمعايير الدولية على النحو الذي أكده خبراء أجانب موثوق بهم.
    48. The Group notes, as confirmed by customs officials, that the monitoring capacity of the customs administration in the areas visited is low. UN ٤٨ - ويلاحظ الفريق قدرات الرقابة المتدنية لدى إدارة الجمارك في المناطق التي تمت زيارتها، حسبما أكده موظفو الجمارك.
    Recent surveys reveal a staggering " knowledge versus practice " gap, as confirmed by the knowledge, attitude and practice surveys. UN وتكشف دراسات استقصائية أُجريت مؤخرا عن وجود فجوة هائلة " بين المعرفة والممارسة " ، وهو ما تؤكده الدراسات عن المعرفة والمواقف والممارسات.
    Only the Constitution took precedence over international law, as confirmed by the jurisdiction of the Constitutional Court, which had the judicial power to decide whether specific provisions of international law were consistent with the Constitution. UN وللدستور وحده الأسبقية على القانون الدولي، على نحو ما أكده اختصاص المحكمة الدستورية التي تتمتع بالسلطة القضائية التي تخولها البت في ما إذا كانت أحكام معينة من القانون الدولي تتوافق مع الدستور.
    It was only after about 25 minutes that the United Nations soldiers were finally able to rescue the body, as confirmed by the United Nations Spokesperson at today's press briefing. UN ولم يتمكن جنود اﻷمم المتحدة من انتشال الجثة أخيرا إلا بعد٥ ٢ دقيقة، على نحو ما أكده الناطق باسم اﻷمم المتحدة في جلسة الاحاطة الصحفية التي انعقدت اليوم.
    The Opinion appears to ignore the terrorist nature of the banned political organization of Batasuna, as confirmed by the Spanish Supreme Court, the Council of the European Union, and the European Court of Human Rights. UN ويبدو أن الرأي تجاهل ما تتسم به منظمة باتاسونا السياسية المحظورة من طابع إرهابي، على نحو ما أكده كل من المحكمة العليا الإسبانية ومجلس الاتحاد الأوروبي والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    In 2009, OAI has achieved general conformity with the International Standards for the Professional Practice of Internal Auditing, as confirmed by an external validation. UN وفي عام 2009، حقق مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات اتساقا عاما مع المعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات، على نحو ما أكده تصديق خارجي.
    It was proRussian militants who committed serious violations of international law by killing, humiliating and torturing civilians in the east of Ukraine, as confirmed by international human rights organizations. UN واسترسل قائلا إن المقاتلين الروس هم الذين يرتكبون انتهاكات خطيرة للقانون الدولي بقتل وإذلال وتعذيب المدنيين في شرق أوكرانيا، على نحو ما أكدته المنظمات الدولية لحقوق الإنسان.
    The retrial indictment, as confirmed by the Appeals Chamber, charges the accused with six counts of war crimes committed in Kosovo in 1998. UN وعلى نحو ما أكدته دائرة الاستئناف توجه عريضة الاتهام لغرض إعادة المحاكمة، ست تُهم إلى المتهمين بارتكاب جرائم حرب في كوسوفو في عام 1998.
    Furthermore, the complainant's appeal against the inaction of the District Prosecutor's Office has been pending for several years, as confirmed by the State party. UN وإضافة إلى ذلك، ظل طعن صاحب الشكوى المتعلق بعدم اتخاذ أي إجراء من قبل مكتب المدعي العام في المنطقة معلقاً لسنوات عديدة على النحو الذي أكدته الدولة الطرف.
    as confirmed by the Secretary-General in his report, NEPAD has made some impact on Africa. UN وكما أكد الأمين العام في تقريره، فقد كان للشراكة بعض الأثر على أفريقيا.
    It would also provide adequate time to ensure that both resource frameworks support the direction of the organization as confirmed by the mid-term review of the strategic plan, scheduled for formal consideration at the annual session 2011. UN ومن شأنه أيضا أن يوفر وقتا كافيا لضمان أن يدعم إطارا الموارد كلاهما توجه المنظمة على النحو الذي أكده استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية، المقرر أن يُنظر فيه رسميا في الدورة السنوية لعام 2011.
    We are therefore striving to make use of the existing flexibilities in the Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights Agreement, as confirmed by the Doha Declaration of 2001. UN ولذا فإننا نسعى جاهدين للاستفادة من أوجه المرونة الحالية في الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، حسبما أكده إعلان الدوحة لعام 2001.
    Moreover, he claims that judicial remedies are ineffective in Cameroon, as confirmed by several United Nations bodies. UN وهو يدعي، فضلاً عن ذلك، أن سبل الانتصاف القضائية غير فعالة في الكاميرون، وهو ما تؤكده عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة().
    The closures of the occupied territories began in 1991, as confirmed by a witness who spoke before the Special Committee: UN وقد بدأ إغلاق اﻷراضي المحتلة في عام ١٩٩١، كما أكد ذلك شاهد تحدث الى اللجنة الخاصة وقال:
    as confirmed by the audit review many projects were already closed. UN ووفقا لما أكدته مراجعة الحسابات، فقد جرى بالفعل إغلاق الكثير من المشاريع.
    The State party is of the view, as confirmed by the national courts, that the author has failed to do so. UN وترى الدولة الطرف، وهو ما أكدته المحاكم الوطنية، أن صاحبة البلاغ لم تفعل ذلك.
    The economic blockade against Cuba is not only a violation of international law, but, as confirmed by various reports, violates the right of the people of Cuba to life, to well-being and to development without distinction as to age, gender, race, religious belief, social situation or political ideology. UN إن الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا ليس مجرد انتهاك للقانون الدولي، بل إنه، على النحو الذي تؤكده مختلف التقارير، ينتهك حق شعب كوبا في الحياة والرفاه والتنمية دون أي تمييز بالاستناد إلى السن أو الجنس أو العرق أو المعتقد الديني أو الحالة الاجتماعية أو العقيدة السياسية.
    Yet these trade-offs seem acceptable, as confirmed by the record of some of the best performing developing countries, which kept capital control until recently. UN لكن يبدو أن عمليات المقايضة هذه مقبولة، على النحو الذي يؤكده سجل بعض أفضل البلدان النامية أداء، التي واصلت فرض ضوابط على رؤوس الأموال حتى وقت قريب.
    With an impunity rate of 97 per cent, as confirmed by the Procurator—General there is virtually no confidence in the functioning of the system of justice. UN فمع بلوغ اﻹفلات من العقاب معدلاً وصل إلى ٧٩ في المائة، حسبما أكد النائب العام، كادت الثقة تنعدم في أداء نظام العدالة.
    Uzbekistan is a recognized leader in this field, as confirmed by desk reviews carried out by the World Bank, the Asian Development Bank and other international organizations. UN ويُعترف بالدور الطليعي لأوزبكستان في هذا المجال على نحو ما تؤكده الاستعراضات المكتبية التي يُجريها البنك الدولي، ومصرف التنمية الآسيوي، والمنظمات الدولية الأخرى.
    For the first time in centuries, as confirmed by the most recent report of the World Health Organization on the state of the world's health, malaria is not the main cause of child mortality and morbidity among the people of my country. UN ولأول مرة منذ قرون، وهذا ما أكده أحدث تقرير لمنظمة الصحة العالمية عن حالة الصحة في العالم، لم تكن الملاريا السبب الرئيسي في وفيات الأطفال وإصابة الناس بالأمراض في بلدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more