"as constituting" - Translation from English to Arabic

    • بأنها تشكل
        
    • أنها تشكل
        
    • باعتبارها تشكل
        
    • بوصفها تشكل
        
    • بوصفه يشكل
        
    • بأنه يشكل
        
    • بوصفهما يشكلان
        
    • على أنه يشكل
        
    • باعتبارها تمثل
        
    • باعتباره يشكل
        
    • باعتبارهم يشكلون
        
    • باعتبارهما تشكلان
        
    • لكونها تشكل
        
    • على أنه يمثل
        
    • على أنها تشكّل
        
    Have you or your partner any financial or other interest in the subject matter of the meeting or work in which you will be involved, which may be considered as constituting a real, potential or apparent conflict of interest? UN هل لديك أو لدى شريكك أية مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر في موضوع الاجتماع أو العمل الذي سوف تشارك فيه التي قد تعتبر بأنها تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح؟
    Have you or your partner any financial or other interest in the subject matter of the meeting or work in which you will be involved, which may be considered as constituting a real, potential or apparent conflict of interest? UN هل لديك أو لدى شريكك أية مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر في موضوع الاجتماع أو العمل الذي سوف تشارك فيه التي قد تعتبر بأنها تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح؟
    Delegations recalled particular examples, considered as constituting State terrorism, which some viewed as one of the most horrendous forms of terrorism. UN وذكرت وفود أمثلة معيَّنة اعتبرت أنها تشكل إرهاب دولة حيث ارتأى بعض الوفود أنها أحد أكثر أشكال الإرهاب فظاعة.
    The reports were generally welcomed and appreciated as constituting significant progress on the reform issue. UN وقد لقيت التقارير ترحيبا وتقديرا عاما باعتبارها تشكل تقدما بارزا في مسألة الإصلاح.
    Furthermore, the European Court of Human Rights had recognized those commissions as constituting an effective domestic remedy. UN وعلاوة على ذلك، اعترفت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بهذه اللجان بوصفها تشكل علاجا محليا فعالا.
    Thus, principle 21 of the Stockholm Declaration, which the Commission had already recognized as constituting existing law, did not distinguish different categories of activities. UN ومن ثم، فإن المبدأ ٢١ من إعلان ستوكهلم، الذي اعترفت به اللجنة بالفعل بوصفه يشكل القانون الحالي، لا يميز بين مختلف فئات اﻷنشطة.
    Have you or your partner any financial or other interest in the subject matter of the meeting or work in which you will be involved, which may be considered as constituting a real, potential or apparent conflict of interest? UN هل لديك أو لدى شريكك أية مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر في موضوع الاجتماع أو العمل الذي سوف تشارك فيه التي قد تعتبر بأنها تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح؟
    Have you or your partner any financial or other interest in the subject matter of the meeting or work in which you will be involved, which may be considered as constituting a real, potential or apparent conflict of interest? UN هل لديك أو لدى شريكك أية مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر في موضوع الاجتماع أو العمل الذي سوف تشارك فيه التي قد تعتبر بأنها تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح؟
    Have you or your partner any financial or other interest in the subject matter of the meeting or work in which you will be involved, which may be considered as constituting a real, potential or apparent conflict of interest? UN هل لديك أو لدى شريكك أية مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر في موضوع الاجتماع أو العمل الذي سوف تشارك فيه التي قد تعتبر بأنها تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح؟
    The Group also notes that when they classified the acts as criminal offences, the Kyrgyz courts provided sufficient grounds for not treating them as constituting failure to perform a contractual obligation under domestic law. UN ويلاحظ الفريق كذلك أنه عندما صنفت المحاكم اﻷفعال على أنها جرائم، فإنها وفرت بذلك صدور لقيرغيزستان أسسا كافية لعدم اعتبار أنها تشكل تقصيرا في الوفاء بالتزام تعاقدي بموجب القانون المحلي.
    We welcome these developments as constituting significant contributions to nuclear disarmament. UN ونحن نرحب بهذه التطورات نظرا إلى أنها تشكل إسهامات كبيرة في نزع السلاح النووي.
    It had dismissed such practice as constituting lex specialis. UN وكانت المحكمة قد رفضت هذه الممارسة على أساس أنها تشكل مبدأ تخصيص.
    One important innovation had been the adoption of an optional reporting procedure under which States were sent a list of issues prior to their periodic reports and their replies were considered as constituting the State party's report. UN ومن الابتكارات الهامة في هذا الصدد اعتماد إجراء اختياري لتقديم التقارير ترسل بموجبه قائمة بالمسائل إلى الدول قبل النظر في تقاريرها الدورية وينظر في ردودها باعتبارها تشكل تقرير الدولة الطرف.
    10. During the discussion, a number of specific issues were identified as constituting challenges for the future or as constituting new developments since 1995. UN ٠١ - وخلال المناقشة حددت مواضيع معينة باعتبارها تشكل تحديات في المستقبل أو بوصفها تطورات مستجدة منذ عام ١٩٩٥.
    The package can therefore be considered as constituting an exit strategy. UN وبالتالي يمكن النظر إلى مجموعة المواد هذه باعتبارها تشكل " استراتيجية خروج " .
    The court rejected his claim as constituting a defence strategy aimed at avoiding criminal liability. UN ورفضت المحكمة شكواه بوصفها تشكل استراتيجية دفاعية الهدف منها تفادي المسؤولية الجنائية.
    The position is different, however, where the obligation itself (and thus the underlying primary rule) fixes on the cumulative character of the conduct as constituting the essence of the wrongful act. UN غير أن الوضع يختلف عندما يركز الالتزام نفسه )وبالتالي القاعدة اﻷولية اﻷساسية( على الطابع التراكمي للسلوك بوصفه يشكل جوهر الفعل غير المشروع.
    Although Employment Tribunal No. 3 recognized the time spent on call in the fire station as constituting part of the workday, it rejected the request on the grounds that the authors had not provided any proof of hours actually spent fighting fires or carrying out other duties of a fireman. UN :: بالرغم من أن محكمة العمل رقم 3 اعترفت بوقت التواجد تحت الطلب في فرقة المطافئ بأنه يشكل جزءاً من يوم العمل، فقد رفضت الطلب على أساس أن أصحاب البلاغ لم يقدموا أي أدلة على الساعات التي صرفوها فعلاً في مكافحة الحرائق أو في أداء واجبات أخرى من واجبات رجال المطافئ.
    Recalling further its resolution 56/266 of 27 March 2002, in which it endorsed the Durban Declaration and Programme of Action as constituting a solid foundation for further action and initiatives towards the total elimination of the scourge of racism, UN وإذ تشيـر كذلك إلى قرارها 56/266 المؤرخ 27 آذار/مارس 2002، الذي أيـدت فيه إعلان وبرنامج عمل ديربان بوصفهما يشكلان أساسا متينا لاتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات للقضاء التام على آفة العنصرية،
    Accordingly, the principle of self-determination should not be interpreted as constituting a general right of secession. UN وعليه، ينبغي عدم تفسير الحق في تقرير المصير على أنه يشكل حقاً عاماً للانفصال.
    The Council accepted the letter as constituting formal acceptance by UNITA of the complete set of proposals on national reconciliation and welcomed this development. UN وقبل المجلس تلك الرسالة باعتبارها تمثل موافقة يونيتا رسميا على المجموعة الكاملة من المقترحات المتعلقة بالمصالحة الوطنية، كما رحب بهذا التطور.
    Thus, in certain cases, the diaspora factor can be seen as constituting an indirect element of settlement policy. UN وبالتالي، يمكن النظر إلى عامل الشتات باعتباره يشكل مكونا غير مباشر من سياسة الاستيطان.
    20. Meeting of the United Nations Chief Statisticians. The meeting of the United Nations Chief Statisticians, as constituting the group responsible for the statistical coordination of the statistical programmes of United Nations entities, should be further strengthened and developed. UN 20 - الاجتماع مع كبار الإحصائيين في الأمم المتحدة - ينبغي مواصلة تعزيز وتطوير اجتماع كبار الإحصائيين في الأمم المتحدة، باعتبارهم يشكلون المجموعة المسؤولة عن التنسيق الإحصائي للبرامج الإحصائية لدى كيانات الأمم المتحدة.
    7. In the present case, the Committee correctly categorized the situations of both Idriss and Juma Aboufaied as constituting " enforced disappearance. " UN 7- وفي هذه القضية، صنفت اللجنة على نحو سليم حالتي إدريس وجمعة أبو فايد باعتبارهما تشكلان " حالتي اختفاء قسري " .
    There is a need to foster a greater understanding of these benefits as constituting a driving force for promoting integrated solid waste management practices and to focus on waste as a resource. UN وثمة حاجة إلى تعزيز فهم أكبر بهذه الفوائد لكونها تشكل قوة دافعة لتعزيز ممارسات إدارة النفايات الصلبة المتكاملة، والتركيز على النفايات باعتبارها موردا.
    Failure to provide water and sanitation to those deprived of liberty has been addressed by courts and international bodies primarily as constituting cruel, inhuman and degrading treatment. UN وتناولت محاكم وهيئات دولية مسألة عدم توفير المياه وخدمات الصرف الصحي للأشخاص المسلوبة حريتهم على أنه يمثل بشكل أساسي معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة.
    Those instruments could therefore not be interpreted as constituting support for, or endorsement or promotion of, abortion. UN ولهذا يمكن ألاّ تُفَسَّر هذه الصكوك على أنها تشكّل دعماً للإجهاض أو إقراراً به أو تشجيعاً له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more