"as consumers" - Translation from English to Arabic

    • كمستهلكين
        
    • بوصفهم مستهلكين
        
    • كمستهلك
        
    • وكمستهلكين
        
    • كمستهلكات
        
    • بوصفها مستهلكة
        
    • كمستهلكة
        
    • على أنهم مستهلكون
        
    Particular attention should be paid to the significant role played by women and households as consumers. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للدور الهام الذي تؤديه المرأة واﻷسر المعيشية كمستهلكين.
    It was recognized that the movement of persons, both as consumers and as services suppliers, was of particular significance in the sector. UN وجرى التسليم بأن حركة اﻷشخاص، كمستهلكين وكموردي خدمات على السواء، تتسم بأهمية خاصة في هذا القطاع.
    The changes also point to an improvement in the standard of living of the population in general, in terms of their choice as consumers. UN وتوضح التغيرات أيضا أنه قد طرأ تحسن على مستوى معيشة السكان بصفة عامة، من حيث خياراتهم بوصفهم مستهلكين.
    In other countries, the guidelines generally continue to serve as an instrument to assist Governments in identifying areas where further supportive actions are necessary for the protection of citizens as consumers. UN وفي بلدان أخرى، ما زالت المبادئ التوجيهية تستخدم بوجه عام كوسيلة لمساعدة الحكومات في تحديد المجالات التي تحتاج إلى المزيد من اﻹجراءات الداعمة لحماية المواطنين بوصفهم مستهلكين.
    The ability of developing countries to participate in electronic commerce not just as consumers but also as producers could be promoted by disseminating the appropriate tools and know-how and by stimulating exchanges of experiences regionally and interregionally. UN ويمكن تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في التجارة الإلكترونية ليس فقط كمستهلك بل وكذلك كمنتج عن طريق نشر الأدوات والمعارف الفنية المناسبة وتشجيع تبادل الخبرات إقليمياً وأقاليمياً.
    229. The popular linkage of large " greying " populations with economic decline ignores the multiple roles older people play as paid and unpaid workers, including in the care economy, and as consumers and investors. UN 229 - ويتجاهل الربط الشائع بين اتساع فئات السكان " المسنين " والتدهور الاقتصادي الأدوار المتعددة التي يؤديها كبار السن بوصفهم عمالا يتقاضون أجرا وعمالا بدون أجر، بما في ذلك العمل في اقتصاد الرعاية، وكمستهلكين ومستثمرين.
    These events provide women and girls with the relevant information that they need to be aware of as consumers. UN وتزود هذه الأحداث النساء والفتيات بالمعلومات ذات الصلة التي يحتجن بالوعي بها كمستهلكات.
    Unemployed youth will have less to spend as consumers or to save and invest, which will in turn hurt employers and economies. UN ولن يتوافر للشباب العاطلين عن العمل ما يكفي للإنفاق كمستهلكين أو للادخار أو للاستثمار مما سيضر بدوره بأرباب العمل والاقتصادات.
    as consumers, the poor suffer from higher prices of essential goods or services fixed by cartels. UN فالفقراء كمستهلكين يعانون من ارتفاع أسعار السلع والخدمات الأساسية التي تحددها الكارتلات.
    5. Cartels could harm the poor both as consumers and small entrepreneurs. UN 5- وبوسع الكارتلات أن تؤذي الفقراء كمستهلكين وكمنظمي مشاريع صغار على السواء.
    The masses of the world's people cannot continue to be regarded only as consumers and end-users of technology originating in industrial countries. UN إذ لا يمكن مواصلة النظر إلى الجماهير عبر العالم فقط كمستهلكين ومستخدمين نهائيين للتكنولوجيا الناشئة في البلدان الصناعية.
    518. Thus, access to higher education institutions places individuals closer to an ideal position as consumers of art and culture. UN ٥١٨- وبالتالي، فإن الوصول إلى مؤسسات التعليم العالي تقرب الأفراد من وضع مثالي كمستهلكين للفن والثقافة.
    1998: “Breaking barriers together”, “Promoting the rights of disabled people” and “Disabled people as consumers”; UN ١٩٩٨: " كسر الحواجز معا " و " تعزيز حقوق المعوقين " و " المعوقون كمستهلكين " ؛
    94. Another major responsibility will be to safeguard the rights of citizens as consumers. UN ٤٩- ومن المسؤوليات الجسام اﻷخرى السهر على حقوق المواطنين بوصفهم مستهلكين.
    People can be economic actors and decision makers as consumers, producers and workers; members of families, households and communities; members of interest groups and organizations; tax payers; part of the formal political structure; or public servants. UN وبوسـع النـاس أن يكونـوا فعاليـات وصُناع قرارات اقتصادية بوصفهم مستهلكين ومنتجين وعمالا؛ أو أفراد عائلات وأسر معيشية ومجتمعات محلية؛ أو أعضاء جماعات مصالح ومنظمات؛ ودافعي ضرائب؛ أو جزءا من الهيكل السياسي الرسمي، أو موظفين عموميين.
    However, since the enforcement decisions of competition authorities have a widespread impact on the economy as a whole, competition authorities are also accountable to the general public as consumers and interested parties. UN وبما أن قرارات الإنفاذ التي تتخذها السلطات المعنية بالمنافسة تنطوي على تأثير واسع النطاق على الاقتصاد برمته، فإن السلطات المعنية بالمنافسة تخضع للمساءلة أيضاً من قبل كافة أفراد الجمهور العام بوصفهم مستهلكين وأطرافاً معنيين.
    The first panelist stressed the importance of private sector development in contributing to the realization of the Millennium Development Goals, underlining the thrust of a report released recently by UNDP that suggested a number of initiatives for engaging the poor as consumers and entrepreneurs. UN 39- وشدد المناظر الأول في فريق المناقشة على أهمية تنمية دور القطاع الخاص في الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأكد على الزخم الذي أتاحه تقرير أصدره مؤخراً برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو تقرير يقترح عدداً من المبادرات لإشراك الفقراء بوصفهم مستهلكين ومنظمي مشاريع.
    88. Finally, citizens as consumers should be provided with the necessary information to allow them to choose between products on the grounds of sustainability, but within a range of products that achieve a minimum level of sustainability. UN 88 - وختاما، فإن المواطنين بوصفهم مستهلكين ينبغي أن تتاح لهم المعلومات الضرورية لتمكينهم من الاختيار بين المنتجات على أساس مدى استدامتها، على أن ينحصر الاختيار في مجموعة من المنتجات تحقق قدرا أدنى من الاستدامة.
    44. In the industrialized countries, women frequently head organizations and community movements for the protection of wilderness and biodiversity, and they also play a significant role as consumers. UN ٤٤ - وفي البلدان الصناعية، كثيرا ما تترأس المرأة المنظمات والحركات المجتمعية لحماية الحياة البرية والتنوع البيولوجي، كما تضطلع بدور هام كمستهلك.
    The first consists in their visibility as consumers. UN الأثر الأول هو ظهورهن كمستهلكات.
    There was general consensus among participants that, given the strategic importance of oil and gas to the world economy, it was important for the developed and developing countries to work together as consumers and producers. UN وقد حصل توافق عام في الآراء بين المشاركين على أنه، نظراً إلى الأهمية الاستراتيجية التي يمثلها النفط والغاز للاقتصاد العالمي، فإنه من المهم للبلدان المتقدمة والبلدان النامية أن تعمل جنباً إلى جنب بوصفها مستهلكة ومنتجة.
    In Newcastle, delegates argued strongly for the need to empower women as consumers to bring about lasting change. UN وقد دافع المندوبون في نيوكاسل بقوة عن الحاجة إلى تمكين المرأة كمستهلكة لإحداث تغيير دائم.
    39. Concerns were also expressed in relation to the requirement inherent in that proposal for consumers to self-identify as consumers at the time of transaction. UN 39- كما أُبديت شواغلُ بشأن الشرط المقترن بذلك المقترح بأن يُقدِّم المستهلكون أنفسَهم على أنهم مستهلكون في وقت إجراء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more