"as contained in article" - Translation from English to Arabic

    • على النحو الوارد في المادة
        
    • كما ورد في المادة
        
    • حسبما ورد في المادة
        
    • كما هو وارد في المادة
        
    • كما هي واردة في المادة
        
    • كما يرد في المادة
        
    • كما وردت في المادة
        
    • على نحو ما ورد في المادة
        
    • كما هو وارد في الفقرة
        
    The Committee urges the State party to specifically criminalize all acts of torture in its criminal legislation and incorporate the definition of torture as contained in article 1 of the Convention in its criminal law, as undertaken by the State delegation during the dialogue with the Committee. UN تحث اللجنة الدولة الطرف، بصفة خاصة، على تجريم جميع أعمال التعذيب في تشريعاتها الجنائية وإدراج تعريف التعذيب على النحو الوارد في المادة 1 من الاتفاقية في قانونها الجنائي، على النحو الذي تعهد به وفد الدولة الطرف أثناء الحوار الذي أجراه مع اللجنة.
    The Committee urges the State party to specifically criminalize all acts of torture in its criminal legislation and incorporate the definition of torture as contained in article 1 of the Convention in its criminal law, as undertaken by the State delegation during the dialogue with the Committee. UN تحث اللجنة الدولة الطرف، بصفة خاصة، على تجريم جميع أعمال التعذيب في تشريعاتها الجنائية وإدراج تعريف التعذيب على النحو الوارد في المادة 1 من الاتفاقية في قانونها الجنائي، على النحو الذي تعهد به وفد الدولة الطرف أثناء الحوار الذي أجراه مع اللجنة.
    This section could set out the definition of illegal traffic as contained in article 9 of the Convention. UN 11 - قد يحدد هذا الجزء تعريف الاتجار غير المشروع على النحو الوارد في المادة 9 من الاتفاقية.
    Furthermore, Switzerland adhered strictly to the fundamental principle of non-refoulement, as contained in article 83 of the Foreigners Act. UN وعلاوة على ذلك، تلتزم سويسرا بدقة بمبدأ عدم التمييز، كما ورد في المادة 83 من قانون الأجانب.
    Some indigenous organizations stated that Part V was closely connected to the right of self-determination as contained in article 3. UN وذكرت بعض منظمات الشعوب اﻷصلية أن الجزء الخامس متصل اتصالاً وثيقاً بحق تقرير المصير كما ورد في المادة ٣.
    They affirmed that the right of self-determination, as contained in article 3, was the fundamental underlying principle of the draft declaration. UN وأكدت أن الحق في تقرير المصير، حسبما ورد في المادة 3، هو المبدأ الأساسي الكامن في مشروع الإعلان.
    65. The Committee calls on the State party to take urgent steps to incorporate the definition of discrimination against women as contained in article 1 of the Convention in its national legislation. UN 65 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة من أجل إدراج تعريف التمييز ضد المرأة كما هو وارد في المادة 1 من الاتفاقية في صلب تشريعاتها الوطنية.
    Those in favour of military jurisdiction over human rights violations committed by members of the security forces have based their argument on the interpretation of acts committed " in connection with " military service, as contained in article 221 of the Constitution. UN ٨٠١- والمؤيدون للاختصاص القضائي العسكري في قضايا انتهاكات حقوق الانسان التي يرتكبها أعضاء قوات اﻷمن يقيمون حجتهم على أساس تفسير اﻷفعال التي ترتكب " بصدد " الخدمة العسكرية، كما هي واردة في المادة ١٢٢ من الدستور.
    It was considered useful to make clear in the provision on notification of the indictment, as contained in article 30, that State authorities should normally perform service of documents. UN ٢٤٥ - واعتُبر من المفيد أن يوضح في النص المتعلق بتبليغ لائحة الاتهام، كما يرد في المادة ٣٠، أنه ينبغي عادة أن تبلغ سلطات الدولة الشخص المقبوض عليه بالمستندات.
    The definition of discrimination, as contained in article 1 of the Convention, may be directly applied in Poland under article 91 of the Constitution. UN وإن تعريف التمييز، على النحو الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، يمكن أن يطبق بصفة مباشرة في بولندا بموجب المادة 91 من الدستور.
    He stressed that any use of armed force in international relations must be undertaken in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations and in exercise of the right of self-defence as contained in article 51 of that Charter or with the authorization of the Security Council. UN وأكد على أن أي استخدام للقوة المسلحة في العلاقات الدولية ينبغي أن يتم طبقاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة وممارسة حق تقرير المصير على النحو الوارد في المادة 51 من الميثاق أو بتفويض من مجلس الأمن.
    Self—identification as contained in article 8 was acceptable as a principle as long as the demands of national legislation were taken into account and it did not form an impediment. UN وحق الشعوب اﻷصلية في تعريف نفسها على النحو الوارد في المادة ٨ مقبول كمبدأ طالما روعيت مطالب التشريع الوطني وطالما لم يشكل هذا التعريف عائقاً.
    In this regard, the Mediator is fully aware of the requirements concerning constitutional amendments affecting the Presidency, as contained in article 126 of the Constitution of Côte d'Ivoire. UN وفي هذا الصدد، يدرك الوسيط إدراكا تاما المتطلبات المتعلقة بالتعديلات الدستورية التي تهم الرئاسة، على النحو الوارد في المادة 126 من دستور كوت ديفوار.
    127. It was queried why the Commission sought to define the term " armed conflict " instead of keeping with the term " hostilities " as contained in article 73 of the Vienna Convention. UN 127 - وتساءل البعض عمّا حدا باللجنة إلى السعي لتعريف تعبير ' ' النزاع المسلح`` بدلا من الحفاظ على تعبير " الأعمال العدائية " على النحو الوارد في المادة 73 من اتفاقية فيينا.
    185. The Committee is concerned that the precise definition of torture, as contained in article 1 of the Convention, has still not been integrated into the German legal order. UN ١٨٥ - يساور القلق اللجنة إزاء عدم إدماج التعريف الدقيق للتعذيب، على النحو الوارد في المادة ١ من الاتفاقية، في النظام القضائي اﻷلماني.
    In the opinion of the Committee, these required prohibitions are fully compatible with the right of freedom of expression as contained in article 19, the exercise of which carries with it special duties and responsibilities. UN وفي رأي اللجنة، يتمشى هذا الحظر المطلوب تمشيا تاما مع الحق في حرية التعبير كما ورد في المادة 19، الذي تنطوي ممارسته على واجبات ومسؤوليات خاصة.
    In the opinion of the Committee, these required prohibitions are fully compatible with the right of freedom of expression as contained in article 19, the exercise of which carries with it special duties and responsibilities. UN وفي رأي اللجنة، يتمشى هذا الحظر المطلوب تمشيا تاما مع الحق في حرية التعبير كما ورد في المادة 19، الذي تنطوي ممارسته على واجبات ومسؤوليات خاصة.
    In the opinion of the Committee, these required prohibitions are fully compatible with the right of freedom of expression as contained in article 19, the exercise of which carries with it special duties and responsibilities. UN وفي رأي اللجنة، يتمشى هذا الحظر المطلوب تمشيا تاما مع الحق في حرية التعبير كما ورد في المادة ٩١، الذي تنطوي ممارسته على واجبات ومسؤوليات خاصة.
    In the opinion of the Committee, these required prohibitions are fully compatible with the right of freedom of expression as contained in article 19, the exercise of which carries with it special duties and responsibilities. UN وفي رأي اللجنة، يتمشى هذا الحظر المطلوب تمشيا تاما مع الحق في حرية التعبير كما ورد في المادة ٩١، الذي تنطوي ممارسته على واجبات ومسؤوليات خاصة.
    It was to be hoped that, as a result of the review currently being carried out by the Special Majlis, the revised Constitution would include the definition of discrimination as contained in article 1 of the Convention. UN وقالت إنه من المأمول فيه نتيجة الاستعراض الذي يجريه حالياً المجلس الخاص، أن يتضمن الدستور المنقح تعريف التمييز حسبما ورد في المادة 1 من الاتفاقية.
    65. The Committee calls on the State party to take urgent steps to incorporate the definition of discrimination against women as contained in article 1 of the Convention in its national legislation. UN 65 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة من أجل إدراج تعريف التمييز ضد المرأة كما هو وارد في المادة 1 من الاتفاقية في صلب تشريعاتها الوطنية.
    - only those acts which, in view of the nature of the weapons used and the place where they are committed, cause or are likely to cause incidental loss of life or serious injury among the general public or users of international civil aviation in particular, shall be classed as acts of violence within the meaning of the new paragraph 1 bis (a), as contained in article II of the Protocol; UN - لا يصنف كأعمال عنف في نطاق معنى الفقرة الجديدة ١ مكرر )أ(، كما هي واردة في المادة الثانية من البروتوكول إلا اﻷفعال التي تؤدي أو يحتمل أن تؤدي عرضا - نظرا الى طبيعة اﻷسلحة المستخدمة والمكان الذي ترتكب فيه - الى ازهاق أرواح أفراد من الجمهور العام أو مستخدمي الطيران المدني الدولي بشكل خاص أو إلحاق اصابات خطيرة بهم؛
    These paragraphs help to offset the existing imbalance in the Non-Proliferation Treaty between the goals of non-proliferation and the aspirations to achieve total disarmament, as contained in article VI, and that of respecting the sovereign will of non-nuclear States and the regions that wish to remain free of nuclear weapons and their threat, in accordance with article VII. UN وتساعد هذه الفقرات على التعويض عن الخلل الحالي القائم في معاهدة عدم الانتشار بين أهداف عدم الانتشار والطموحات إلى تحقيق النزع الشامل للسلاح، كما يرد في المادة السادسة، وبين هدف احترام اﻹرادة السيادية للدول والمناطق التي ترغب في أن تبقى خالية من اﻷسلحة النووية والتهديد بها، وفقا للمادة السابعة.
    324. Regarding temporary special measures as contained in article 4 of the Convention, she reported on action taken by the Government to accelerate equality of men and women. UN ٣٢٤ - وفيما يتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة كما وردت في المادة ٤ من الاتفاقية، تحدثت عن اﻹجراءات التي اتخذتها الحكومية للتعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    In the opinion of the Committee, these required prohibitions are fully compatible with the right of freedom of expression as contained in article 19, the exercise of which carries with it special duties and responsibilities. UN وفي رأي اللجنة، يتمشى هذا الحظر المطلوب تمشياً تاماً مع الحق في حرية التعبير على نحو ما ورد في المادة 19، الذي تنطوي ممارسته على واجبات ومسؤوليات خاصة.
    157. The observer for the Islamic Republic of Iran stressed the necessity of having in the preambular part a reference to the right to self-defence as contained in article 51 of the Charter of the United Nations, so that nothing in the protocol would prevent people from defending themselves against possible aggression. UN 157- وشدد المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية على ضرورة أن تتضمن الديباجة إشارة إلى حق الدفاع عن النفس كما هو وارد في الفقرة 51 من ميثاق الأمم المتحدة حتى لا يكون هناك في البروتوكول شيء يمنع الشعوب من الدفاع عن نفسها ضد عدوان ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more