The Committee, however, regrets that the Act is ambiguous and does not refer to the best interests of the child as contained in the Convention. | UN | ومع ذلك تأسف اللجنة لأن هذا القانون غامض ولا يشير إلى مصالح الطفل الفضلى على النحو الوارد في الاتفاقية. |
23. Considering that all drylands are either affected or threatened by desertification, some Parties proposed that the delineation of affected areas be based on the definition of drylands as contained in the Convention. | UN | 23- ورأت بعض الأطراف أن جميع الأراضي الجافة إما متأثرة بالتصحر أو مهددة به، فاقترحت أن يستند ترسيم حدود المناطق المتأثرة إلى تعريف الأراضي الجافة على النحو الوارد في الاتفاقية. |
These factors and other initiatives undertaken in this field highlight the need for coordination and an integrated approach which reflects a balance between different interests, as contained in the Convention. | UN | وتبرز هذه العوامل وغيرها من المبادرات المتخذة ضرورة التنسيق واﻷخذ بنهج متكامل يتجلى فيه التوازن بين مختلف المصالح على النحو الوارد في الاتفاقية. |
However, he emphasizes that such measures must respect international human rights norms, in particular the absolute prohibition of torture, as contained in the Convention against Torture that Jordan has ratified. | UN | إلا أنه يشدِّد على أن هذه التدابير يجب أن تحترم المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وبصفة خاصة الحظر المطلَق للتعذيب، على النحو الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب التي صدّق عليها الأردن. |
The magnitude of the degradation of natural resources poses serious constraints on development perspectives and calls for a new approach, as contained in the Convention. | UN | ذلك أن حجم تردي الموارد الطبيعية يثير معوقات خطيرة أمام الاحتمالات المتوقعة للتنمية ويستلزم نهجا جديدا، على النحو الوارد في الاتفاقية. |
Convention No. 100: In is 2002 observation, the Committee noted that neither the Labour Standards Act nor the Equal Employment Opportunity Act fully reflects the principle of equal remuneration for women and men for work of equal value, as contained in the Convention. | UN | الاتفاقية رقم 100: في الملاحظة التي أبدتها اللجنة في عام 2002 أشارت إلى أن قانون العمل وقانون تكافؤ الفرص في العمالة لا يعكسان بالكامل مبدأ الأجر المتساوي للمرأة والرجل على العمل ذي القيمة المتساوية، على النحو الوارد في الاتفاقية. |
Comments from the Committee referred, for example, to the specificity of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women with respect to other human rights instruments and the compatibility of the procedure with States parties' reporting obligations as contained in the Convention. | UN | وتطرقت التعليقات التي أبدتها اللجنة، على سبيل المثال، إلى خصوصية اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة مقارنة بغيرها من صكوك حقوق الإنسان، وإلى توافق هذا الإجراء مع التزامات الدول الأطراف بتقديم تقارير على النحو الوارد في الاتفاقية. |
1. Please provide information about the aims and the time frame of the ongoing constitutional reform process and how this reform will impact in practice on the legal guarantee of non-discrimination of and equality for women as contained in the Convention. | UN | 1 - يرجى تقديم معلومات عن أهداف عملية الإصلاح الدستوري الجارية وإطارها الزمني، وكيف ستؤثر عملية الإصلاح هذه عملياً في الضمانة القانونية لتحقيق عدم التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة لها على النحو الوارد في الاتفاقية. |
1. Please provide information about the aims and the time frame of the ongoing Constitutional reform process and how this reform will impact in practice on the legal guarantee of non-discrimination of and equality for women as contained in the Convention. | UN | 1 - يرجى تقديم معلومات عن أهداف عملية الإصلاح الدستوري الجارية وإطارها الزمني، وعن الكيفية التي سيؤثر بها ذلك الإصلاح عمليا في الضمانة القانونية لتحقيق عدم التمييز والمساواة للمرأة على النحو الوارد في الاتفاقية. |
In particular, Belize contends that the historical rights over Bahía de Amatique claimed by Guatemala in its declaration purport to preclude the application of the definition of bays and the mechanism for the settlement of disputes, as contained in the Convention. | UN | وذهبت بليز إلى القول، بصفة خاصة، إن الحقوق التاريخية التي تدعيها غواتيمالا على باهيا دي أماتيك ترمي إلى استبعاد تطبيق تعريف الخلجان وآلية تسوية المنازعات، على النحو الوارد في اتفاقية قانون البحار. |
41. In this context, UNHCR has prepared a draft position paper advocating a set of principles and recommendations for childcare and protection, as contained in the Convention on the Rights of the Child, which should be applied in conjunction with the UNHCR Guidelines on Refugee Children. | UN | ٤١ - وفي هذا السياق، أعدت المفوضية مشروع ورقة موقف تؤيد مجموعة من المبادئ والتوصيات لرعاية الطفل وحمايته، على النحو الوارد في اتفاقية حقوق الطفل، والتي ينبغي تطبيقها بالاقتران مع المبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن اﻷطفال اللاجئين. |