"as crimes against humanity" - Translation from English to Arabic

    • بوصفها جرائم ضد الإنسانية
        
    • باعتبارها جرائم ضد الإنسانية
        
    • بأنها جرائم ضد الإنسانية
        
    • كجرائم ضد الإنسانية
        
    • على أنها جرائم ضد الإنسانية
        
    • جريمة ضد الإنسانية
        
    • تشكل جرائم ضد الإنسانية
        
    • باعتبارهما جريمتين ضد الإنسانية
        
    • جريمتان ضد الإنسانية
        
    • كجريمتين ضد الإنسانية
        
    • من جرائم ضد الإنسانية
        
    • ضمن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
        
    • جرائم مرتكبة ضد الإنسانية
        
    44. On 28 April 2005, Mikaeli Muhimana was found guilty of genocide, and rape and murder as crimes against humanity. UN 44 - ثبتت، في 28 نيسان/أبريل، إدانة ميكاييلي موهيمانا بتهم الإبادة الجماعية والاغتصاب والقتل بوصفها جرائم ضد الإنسانية.
    She stressed that at no other conference had racially motivated colonialism and slavery been examined in such detail, and recalled that never before had these practices been condemned as crimes against humanity in such clear terms. UN وشددت على أنه لم تجر دراسة الاستعمار والرق بدافع العنصرية بمثل هذا التفصيل في أي مؤتمر آخر، مشيرة إلى أنه لم يحدث أن أدينت تلك الممارسات بوصفها جرائم ضد الإنسانية بعبارات بمثل ذلك الوضوح من قبل.
    Both accused are charged with war crimes, including using children under the age of 15 and attacking civilians, as well as murder, rape and sexual slavery as crimes against humanity. UN وكلاهما متهم بارتكاب جرائم حرب، تشمل استغلال الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 عاما وشن هجمات على المدنيين، فضلا عن القتل والاغتصاب والاسترقاق الجنسي، باعتبارها جرائم ضد الإنسانية.
    Early in the negotiations the possibility was raised of incorporating legal grounds that would enable the judges, in certain circumstances and with sufficient proof, to qualify crimes as crimes against humanity. UN وفي مرحلة سابقة للمفاوضات، كان هناك تصور بإدخال قاعدة قانونية تتيح للقضاة، إذا ما أمكن تجميع العناصر الأساسية وإقامة الدليل عليها بشكل كاف، وصف الجرائم بأنها جرائم ضد الإنسانية.
    More worryingly, they constitute an unfortunate effort in drawing unacceptable parallels between what has been proved and documented as crimes against humanity committed by the Serbian regime of Milosevic and their victims. UN وما يدعو أكثر إلى القلق هو أنها تشكل جهداً مؤسفاً لإقامة أوجه شبه غير مقبولة بين ما ثبتت صحته وتم توثيقه كجرائم ضد الإنسانية ارتكبها النظام الصربي التابع لميلوشيفيتش، وضحايا هذا النظام.
    The gravest crimes targeting national, ethnic, religious or other groups are classified as crimes against humanity. UN وتصنف أشد الجرائم خطورة التي تستهدف مجموعات وطنية أو إثنية أو دينية أو غيرها من المجموعات على أنها جرائم ضد الإنسانية.
    The report also lists acts of oppression against the blockaded people of Gaza and designates such acts as crimes against humanity. UN كما عدد التقرير صنوف المعاملة الاضطهادية لسكان غزة تحت الحصار، مؤكدا أنها تشكل جريمة ضد الإنسانية.
    In addition, the Appeals Chamber reversed a number of Bagosora's convictions for murder and for other inhumane acts as crimes against humanity. UN وبالإضافة إلى ذلك، نقضت دائرة الاستئناف عددا من الإدانات التي صدرت في حق باغوسورا بتهمة القتل وأفعال لاإنسانية أخرى بوصفها جرائم ضد الإنسانية.
    12. Prosecute gross violations of minority rights as crimes against humanity and violations of international law; UN 12- ملاحقة الانتهاكات الصارخة لحقوق الأقليات بوصفها جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات للقانون الدولي؛
    (h) Prosecuting gross violations of minority rights as crimes against humanity and violations of international law; UN (ح) المقاضاة على الانتهاكات الصارخة لحقوق الأقليات بوصفها جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات للقانون الدولي؛
    In view of the fact that enforced disappearances belong to the most cruel human rights violations which constitute a direct attack on the life, liberty and dignity of the human being, it is not surprising that these acts were among the first to be recognized as crimes against humanity in the development of modern international criminal law. UN ونظراً إلى أن الاختفاء القسري يعد من أشرس انتهاكات حقوق الإنسان التي تشكل اعتداء مباشراً على حياة الإنسان وعلى حريته وكرامته، فلا عجب أن تندرج هذه الأفعال في عداد أولى الجرائم المعترف بها بوصفها جرائم ضد الإنسانية في تطوير القانون الجنائي الدولي الحديث.
    The documented violations are punishable as war crimes according to article 8 of the Rome Statute of the International Criminal Court and, pending further investigation, possibly as crimes against humanity according to article 7. UN ويُعاقَب مرتكبو الانتهاكات الموثّقة عليها بوصفها جرائم حرب بموجب المادة 8 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، كما أنه من المحتمل أن يُعاقب مرتكبوها، في انتظار إجراء المزيد من التحقيقات، بوصفها جرائم ضد الإنسانية بموجب المادة 7 من نظام روما الأساسي.
    The commission also found that the rapes that occurred during the military operations in Homs in February and March 2012 and in Al-Haffe in June 2012, as part of a widespread or systematic attack against a civilian population, could be prosecuted as crimes against humanity. UN وخلصت اللجنة أيضا إلى أن حالات الاغتصاب التي وقعت خلال العمليات العسكرية في حمص في شباط/فبراير وآذار/مارس 2012 وفي الحفّة في حزيران/يونيه 2012، بوصفها جزءا من هجوم واسع النطاق أو منهجي ضد السكان المدنيين، يمكن محاكمة مرتكبيها باعتبارها جرائم ضد الإنسانية.
    Germany reported that acts of violence against women -- depending on the circumstances of the individual case -- could be punished as crimes against humanity or as war crimes and that the concept of " honour " did not exempt perpetrators from criminal responsibility. UN وأفادت ألمانيا بأنَّ أعمال العنف ضد المرأة يمكن أن يُعاقب عليها - تبعاً لظروف كل حالة على حدة - باعتبارها جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب وأنَّ مفهوم " العِرض " لا يُعفي الجناة من المسؤولية الجنائية.
    :: In September 2001, a representative of the Federation in Geneva attended the information meeting held for NGOs by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights concerning the description of the attacks of 11 September 2001 as crimes against humanity. UN :: في أيلول/سبتمبر 2001، حضر ممثل للاتحاد من جنيف إحاطة إعلامية عقدتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لصالح المنظمات غير الحكومية وتعلقت بتوصيف هجمات 11 أيلول/سبتمبر باعتبارها جرائم ضد الإنسانية.
    The text of the statute, the language of the report, the preparatory work and the background of the negotiations clearly demonstrate that the tribunal will not be competent to qualify the attacks as crimes against humanity. UN ويتضح بجلاء من نص النظام الأساسي، ومن نص التقرير، والأنشطة التحضيرية للمفاوضات، وتاريخ هذه المفاوضات نفسها، ما يلي: لا تتمتع المحكمة باختصاص وصف هذه الاعتداءات بأنها جرائم ضد الإنسانية.
    Given their magnitude, the violations of human rights and humanitarian law, notably as regards the protection of civilians, the phenomenon of child soldiers and the sexual violence against women and children, may be characterized as crimes against humanity and war crimes. UN ويمكن وصف انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الواسعة النطاق، ولا سيما حماية المدنيين، وظاهرة الجنود الأطفال، وأشكال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال، بأنها جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    The Federation considers such practices to be a violation of human rights and that they should be typified as crimes against humanity and be the subject of massive campaigns of information and enlightenment, in order to persuade parents not to engage their daughters in such customs. UN ويرى الاتحاد أن هذه الممارسات تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وأنه ينبغي تصنيفها كجرائم ضد الإنسانية وجعلها موضوعا لحملات إعلام وتنوير جماعية، من أجل إقناع الوالدين بعدم ممارسة هذه العادات على بناتهن.
    Colombian legislation also states that acts defined as crimes against humanity must be prosecuted by the regular criminal courts. UN كما أن التشريع الكولومبي ينص على أن المحاكمة على اقتراف الأفعال المحددة كجرائم ضد الإنسانية يجب أن تتم في محاكم جنائية عادية.
    Such strategies infringe human dignity and are manifestly incompatible with the right to health. In certain circumstances, they may also qualify as crimes against humanity, genocide or war crimes. UN وتمثل هذه الاستراتيجيات انتهاكا للكرامة الإنسانية وتتعارض بوضوح مع الحق في الصحة، ويمكن أن تصنف في ظروف معينة على أنها جرائم ضد الإنسانية أو جرائم إبادة جماعية أو جرائم حرب.
    " Crimes against the Child, Crimes against Humanity " : in 2003 AMADE launched an international campaign with the United Nations to have the most serious crimes committed against children defined as crimes against humanity. UN ' ' الجريمة ضد الأطفال جريمة ضد الإنسانية``: أطلقت الرابطة في عام 2002 حملة دولية لدى الأمم المتحدة لتصنيف أكثر الجرائم خطورة المرتكبة ضد الأطفال ضمن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Conflict exposes women and girls to violations that have only recently been recognized as crimes against humanity. UN والصراعات تعرّض النساء والفتيات لانتهاكات لم يعترف إلاّ مؤخرا بأنها تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Bisengimana subsequently pleaded guilty to charges of murder and extermination as crimes against humanity in the amended indictment. UN وأقر بيسينجيما لاحقا بذنبه عن تهمتي القتل العمد والإبادة باعتبارهما جريمتين ضد الإنسانية في لائحة الاتهام المعدلة.
    It took the international community almost 200 years to acknowledge slavery and the slave trade as crimes against humanity. UN لقد استغرق المجتمع الدولي ما يناهز 200 سنة لكي يسلم بأن الرق وتجارة الرقيق جريمتان ضد الإنسانية.
    4. Recommends that the public recognition of the slave trade and slavery as crimes against humanity should include the establishment of a common date to commemorate every year, both in the United Nations and in all States, the abolition of the slave trade and slavery; UN 4- توصي بأن يتضمن الاعتراف العلني بتجارة الرقيق والرق كجريمتين ضد الإنسانية تحديد تاريخ مشترك يحتفل فيه كل عام، داخل الأمم المتحدة وداخل كل دولة، بذكرى إبطال تجارة الرقيق والرق؛
    Captain Jokić was charged with extermination, murder and persecutions, as crimes against humanity and murder as a violation of the laws or customs of war. UN واتهم الكابتن جوكيتش بجرائم الإبادة والقتل والاضطهاد بوصفها جرائم مرتكبة ضد الإنسانية وبالقتل كانتهاك لقوانين أو أعراف الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more