"as currently drafted" - Translation from English to Arabic

    • بصيغتها الحالية
        
    • بصيغته الحالية
        
    • بصيغتها الراهنة
        
    • بصياغتها الحالية
        
    • بصيغتهما الحالية
        
    • بصياغته الحالية
        
    • بصيغته الراهنة
        
    • في صيغتها الحالية
        
    • بصياغتها الراهنة
        
    • بالشكل الذي صيغت
        
    The paragraph as currently drafted would be acceptable only if all the text in square brackets was retained. UN ولا يمكن قبول الفقرة بصيغتها الحالية إلاّ إذا احتُفِظ بالنص الوارد بين قوسين معقوفين كاملاً.
    They stated that article 3 should be adopted as currently drafted, without amendments. UN وقالوا إنه ينبغي اعتماد المادة ٣ بصيغتها الحالية دون تعديل.
    He took note that certain States could adopt the articles of Part IV of the draft declaration as currently drafted. UN وأحاط علماً بأن دولا معينة يمكن أن تعتمد مواد الباب الرابع من مشروع اﻹعلان بصيغتها الحالية.
    The provision as currently drafted might not be interpreted in the same way in different jurisdictions. UN والحكم كما يرد بصيغته الحالية قد يُفسَّر بطرق مختلفة بحسب الولاية القضائية.
    However, we would like to put on record our disappointment with the draft resolution as currently drafted. UN غير أننا نود أن نسجل استياءنا من مشروع القرار بصيغته الحالية.
    as currently drafted, the paragraph appeared to encourage parties to challenge the introduction of documentary evidence. UN وأضاف أن الفقرة تبدو بصيغتها الراهنة وكأنها تشجع اﻷطراف على الطعن في ضم اﻷدلة المستندية.
    as currently drafted, the article contains no precise definition of criminal conduct nor any clear unifying concept. UN ولا تتضمن المادة بصياغتها الحالية أي تعريف محدد للسلوك اﻹجرامي أو أي مفهوم موحد واضح.
    That is, as currently drafted, these paragraphs might be interpreted to mean that Chile has already completely phased out its consumption of methyl chloroform and would completely phase out its methyl bromide consumption in 2005. UN أي أن هاتين الفقرتين بصيغتهما الحالية قد يفسرا على أنهما يعنيان أن شيلي قد تخلصت الآن بالفعل من استهلاكها من كلوروفورم الميثيل وأنها ستتخلص نهائياً من استهلاك بروميد الميثيل في عام 2005.
    as currently drafted, however, the recommendations appeared to take the form of instructions to Governments. UN ولكن التوصيات بصيغتها الحالية يبدو أنها تتخذ شكل تعليمات صادرة الى الحكومات.
    He noted that some governmental representatives had expressed the view that they would be able to adopt those articles as currently drafted. UN ولاحظ قيام بعض الممثلين الحكوميين بالإعراب عن رأي مفاده إمكان اعتماد تلك المواد بصيغتها الحالية.
    However, some diligence would also be required under recommendation 107 as currently drafted and under the version suggested in the note to the Commission. UN بيد أن بعض الحرص سيكون ضروريا أيضا بمقتضى التوصية 107 بصيغتها الحالية وبمقتضى الصيغة المقترحة في الملاحظة إلى اللجنة.
    As such, there was strong support in the Commission for retaining the text of draft article 92 as currently drafted. UN وبذلك، كان هناك تأييد قوي في اللجنة للإبقاء على نص مشروع المادة 92 بصيغتها الحالية.
    Some representatives also stated that article 28 should be adopted as currently drafted as a minimum standard of protection for indigenous peoples. UN وقال بعض الممثلين أيضاً بوجوب اعتماد المادة 28 بصيغتها الحالية كمعيار أدنى لحماية الشعوب الأصلية.
    Article 6 The document for discussion on article 6 stated that some States accepted the language of article 6 as currently drafted. UN 56- تشير الوثيقة المعروضة للمناقشة حول المادة 6 إلى أن بعض الدول تقبل باللغة الواردة في المادة 6 بصيغتها الحالية.
    However, the text as currently drafted seems to be in the nature of a free-standing convention rather than a framework. UN بيد أنه يبدو أن طبيعة النص بصيغته الحالية تجعله يظهر وكأنه اتفاقية قائمة بذاتها، وليس اتفاقية إطارية.
    Therefore, the reading of those two articles by the observer for Denmark was irreconcilable with the text as currently drafted. UN ولذلك فالصيغة لهاتين المادتين من قبل ممثل الدانمرك لا يمكن توفيقها مع النص بصيغته الحالية.
    In the interest of legal uniformity, he favoured retaining the text as currently drafted. UN ولصالح التساوق القانوني فإنه يؤيد الإبقاء على النص بصيغته الحالية.
    But there was also the view that the article was acceptable as currently drafted. UN ولكن كان هناك رأي يقول بأن المادة مقبولة بصيغتها الراهنة.
    Nevertheless, the article as currently drafted did not meet those expectations. UN ورغم ذلك، فإن المادة بصياغتها الحالية لا تفي بتلك التوقعات.
    As to articles 16 and 18, Brazil supported their adoption as currently drafted. UN أما فيما يتعلق بالمادتين ١٦ و١٨، فإن البرازيل تؤيد اعتمادهما بصيغتهما الحالية.
    as currently drafted, however, the guideline could give rise to confusion between reservations and interpretative declarations. UN غير أن المبدأ التوجيهي بصياغته الحالية قد يفضي إلى الغموض في التمييز بين التحفظات واﻹعلانات التفسيرية.
    This draft article, as currently drafted, obliges only States that are acting wrongfully to cease their wrongful conduct. UN لا يلزم مشروع هذه المادة بصيغته الراهنة إلا الدول التي تتصرف بصورة غير مشروعة بالكف عن سلوكها غير المشروع.
    35. Several Governments suggested that the preamble as currently drafted was too detailed and internally inconsistent. UN ٥٣- وأشارت عدة حكومات الى أن الديباجة في صيغتها الحالية مفرطة في التفصيل وغير متسقة داخل فقراتها.
    Support was expressed for paragraph 2 of draft article X as currently drafted. UN 33- وأعرب عن تأييد للفقرة 2 من مشروع المادة س، بصياغتها الراهنة.
    He said that, as currently drafted, the budget was based on the location of the secretariat in Geneva and Rome and that the budget might have to be revised in the event that the Conference decided to locate the secretariat in Bonn. UN وقال إن الميزانية، بالشكل الذي صيغت به حالياً، تستند إلى موقع الأمانة في جنيف وروما وأنه قد يتعين تنقيح الميزانية إذا قرر المؤتمر تحديد مقر الأمانة في بون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more