African ownership of development plans was becoming more concrete, as demonstrated by the recent initiative of the African leaders, but the support of the international community was also required. | UN | وقال إن الملكية الأفريقية لخطط التنمية أصبحت محسوسة على نحو أفضل، كما يتبين من مبادرة الزعماء الأفريقيين الأخيرة، لكن دعم المجتمع الدولي ما زال ضرورياً أيضاً. |
They do exist, however, as demonstrated by, for example: | UN | غير أنها موجودة فعلا، كما يتبين من الأمثلة التالية: |
We are also attuned to problems relating to financing for development, as demonstrated by our initiatives in that regard over the past few years. | UN | ونتفهم أيضا المشاكل المتعلقة بتمويل التنمية، كما يتضح من مبادراتنا في هذا الصدد على مدى السنوات القليلة الماضية. |
A survey conducted at the end of the programme, as demonstrated in figure IV, found that a majority of the participants in the programme found it useful. | UN | وخلصت دراسة استقصائية أُجريت بنهاية البرنامج، كما تبين في الشكل الرابع، إلى أن غالبية المشاركين فيه وجدته مفيدا. |
Famine can provoke civil war, as demonstrated during the drought in the Horn of Africa in the 1970s, 1980s and 1990s. | UN | ومن شأن الجوع أن يثير الحرب الأهلية، كما اتضح ذلك خلال الجفاف في القرن الإفريقي في السبعينات والثمانينات والتسعينات. |
Access to culture remains difficult, as demonstrated, for example, by the high price of publications. | UN | فمن الصعب المشاركة في الحياة الثقافية كما يتبين مثلا من ارتفاع أسعار المنشورات. |
This remains a serious concern, as demonstrated by the events described in chapter III of the present report. | UN | ولا تزال هذه المسألة موضع قلق كبير، كما يتبين من اﻷحداث الوارد وصفها في الفصل الثالث من هذا التقرير. |
Much still needs to be done to achieve language parity, but progress has been made, as demonstrated by the latest statistics. | UN | ولا يزال يتعين القيام بالكثير لتحقيق التكافؤ بين اللغات، غير أن بعض التقدم قد أحرز، كما يتبين من الإحصاءات الأخيرة. |
Thus far, they do not seem to have significantly advanced the reliability and stability of funding, as demonstrated by the analysis above. | UN | غير أن هذا لم يفض فيما يبدو إلى حدوث تحسّن كبير في موثوقية التمويل وثباته، كما يتبين من التحليل الوارد أعلاه. |
The issue was important to the Latin American countries, as demonstrated by the statements adopted at various regional forums reiterating their support for Argentina's legitimate rights in the sovereignty dispute. | UN | والمسألة مهمة بالنسبة لبلدان أمريكا اللاتينية، كما يتضح ذلك من البيانات التي تم اعتمادها في مختلف المنتديات الإقليمية التي تعيد تأكيد دعمها لحقوق الأرجنتين الشرعية في الخلاف حول السيادة. |
Angola is firmly committed to achieving universal education, as demonstrated by the fact that we have tripled the number of students in our education system. | UN | وتلتزم أنغولا ببلوغ هدف التعليم للجميع كما يتضح ذلك من زيادة عدد الطلاب في نظامنا التعليمي ثلاثة أضعاف. |
They had continued their efforts after the Conference, as demonstrated by the forums of non-governmental organizations that had recently been held in Ottawa and Geneva. | UN | وواصلت جهودها بعد المؤتمر، كما يتضح ذلك من المنتديات التي عقدتها المنظمات غير الحكومية في اﻵونة اﻷخيرة في أوتاوا وجنيف. |
as demonstrated in various countries, there is also a need to raise awareness of the importance of acquiring secure tenure. | UN | ومن الضروري أيضا، كما تبين في مختلف البلدان، التوعية بأهمية ضمان الحيازة. |
The need for a supportive international economic climate and an open and non-discriminatory trading system is essential, as demonstrated by the conclusion of the Uruguay Round, to the sustained economic growth and sustainable development of the small island developing States. | UN | والحاجة إلى تهيئة مناخ اقتصادي دولي داعم ونظام تجاري مفتوح وغير تمييزي هي، كما اتضح من انجاز جولة أوروغواي، حاجة ضرورية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
During the reporting period, the Ministry of Defence confirmed an improved capability at the managerial level as demonstrated by the effective management of the initiation of transition tranche 2. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أثبتت وزارة الدفاع قدرة محسنة على المستوى الإداري كما يظهر من خلال إدارتها الفعالة للبدء في المرحلة الثانية من عملية الانتقال. |
We welcome the fact that it continues to enjoy broad support within the international community, as demonstrated at the Conference. | UN | ونرحب بكون هذا البرنامج لا يزال يحظى بدعم واسع في نطاق المجتمع الدولي كما ظهر في المؤتمر. |
However, since then the threat had grown significantly, as demonstrated by the terrorist acts perpetrated by Al-Shabaab and other groups affiliated with Al-Qaida. | UN | غير أن التهديد ازداد منذ ذلك الحين بصورة كبيرة، على نحو ما تبين من الأعمال الإرهابية التي نفذتها حركة الشباب وغيرها من الجماعات المرتبطة بتنظيم القاعدة. |
Bangladesh had always supported the work of the Council, as demonstrated by the country's acceptance of as many as 164 recommendations from Member States during the second cycle of the review process early in 2013. | UN | وقد دعمت بنغلاديش دائما عمل المجلس، كما يدل عليه قبول البلد لما يصل إلى 164 توصية من الدول الأعضاء خلال الدورة الثانية لعملية الاستعراض في أوائل عام 2013. |
He welcomed the commitment and leadership of the Sierra Leonean President, as demonstrated by his Agenda for Change. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالتزام وقيادة الرئيس السيراليوني، كما ثبت من برنامجه للتغيير. |
as demonstrated from the first five months of 1998, growth is now at a rate of 6 per cent. | UN | وكما تبين في اﻷشهر الخمسة اﻷولى من عام ١٩٩٨، يبلغ معدل النمو اﻵن ٦ في المائة. |
Lastly, he said that Uruguayan domestic law had universal jurisdiction, as demonstrated by article 4 of Act No. 18026. | UN | وأخيراً، قال إن للقانون المحلي في أوروغواي ولاية قضائية عالمية، على نحو ما يتبين ذلك من المادة 4 من القانون رقم 18026. |
Those objectives seemed to have been understood and were beginning to be more widely recognized, as demonstrated by the very numerous agreements concluded in all areas during the period in question as well as the more pronounced trend towards the codification of international law. | UN | ويبدو أن هذه اﻷهداف أصبحت محل إدراك وصارت تقبل على نحو أفضل، كما تدل على ذلك الاتفاقات العديدة المبرمة في جميع الميادين خلال الفترة المنقضية، وكذا التوجه أكثر فأكثر نحو تدوين القانون الدولي. |
Morocco noted that this had not prevented Papua New Guinea from engaging in development, as demonstrated through, in particular, its efforts to enhance women's participation in political life, its fight against domestic and sexual violence, the protection of children and young people, and rehabilitation. | UN | ولاحظ المغرب أن هذا الأمر لم يمنع بابوا غينيا الجديدة من الانخراط في التنمية مثلما يتبين على وجه الخصوص من الجهود التي تبذلها في سبيل زيادة مشاركة النساء في الحياة السياسية، ومن مكافحة العنف المنزلي والجنسي، ومن حماية الأطفال واليافعين وإعادة تأهيلهم. |
as demonstrated in the reports, a set of tools already exists. | UN | وكما يتبين من التقارير، هناك مجموعة من الأدوات موجودة بالفعل. |
The issue of the decline in the quality of education is also of concern as demonstrated by the high rates of repetition and low completion or high drop-out rates at the primary school level. | UN | كما تشكل مسألة تدهور نوعية التعليم مصدر قلق حسبما يتبين من ارتفاع معدلات الرسوب ومعدلات التوقف عن الدراسة أو التسرب من المدارس على مستوى التعليم الابتدائي. |