"as determined by the" - Translation from English to Arabic

    • على النحو الذي تحدده
        
    • التي حددها
        
    • على النحو الذي يحدده
        
    • على النحو الذي يقرره
        
    • على النحو الذي حدده
        
    • حسبما تحدده
        
    • حسبما تقررها
        
    • حسبما يقرره
        
    • النحو الذي تقرره
        
    • وفقاً لما يقرره
        
    • التي تقررها
        
    • على النحو الذي حددته
        
    • حسب ما تحدده
        
    • كما تحددها
        
    • كما حددتها
        
    The tour of duty is determined by the mobility and hardship classification of the duty station as determined by the ICSC. UN وتحدَّد مدة الخدمة بتصنيف التنقل والمشقة في مركز العمل على النحو الذي تحدده لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Member States of the CD must assume their responsibility, as determined by the international community, to continue their efforts to achieve general and complete nuclear disarmament. UN ويجب أن تفي الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح بالمسؤولية التي حددها المجتمع الدولي لمواصلة الجهود الهادفة إلى نزع السلاح النووي الكامل والشامل.
    Subject to paragraph 7, the terms of office shall coincide insofar as possible with a cycle of evaluation as determined by the Conference of the Parties. UN 8- مع مراعاة الفقرة 7، تتزامن كل ولاية بقدر الإمكان مع دورة من دورات التقييم على النحو الذي يحدده مؤتمر الأطراف.
    So far, all the actions taken by the Assembly which were governed by the procedures for the use and operation of the contingency fund, as determined by the Secretary-General, had been accommodated in the contingency fund. UN وحتى اﻵن، فإن جميع الاجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة وتحكمها الاجراءات المتعلقة باستعمال صندوق الطوارئ وتشغيله، على النحو الذي يقرره اﻷمين العام، قد تم استيعابها في صندوق الطوارئ.
    A lapse factor of 3 per cent, as determined by the General Conference, is deducted from the total budget for staff costs to reflect the vacancies arising from general turnover of personnel. UN يُقتطع من الميزانية الإجمالية المخصصة لتكاليف الموظفين عامل تأخر في شغل الوظائف نسبته 3 في المائة، على النحو الذي حدده المؤتمر العام، لتجسيد معدل الشغور الناجم عن التبدل العام للموظفين.
    6. The members of the Board shall receive an adequate remuneration as determined by the General Assembly. UN ٦ - يتلقى أعضاء الهيئة مكافأة مناسبة حسبما تحدده الجمعية العامة.
    The priorities, as determined by the General Assembly, established in the medium-term plan shall guide the allocation of budgetary and extrabudgetary resources in the subsequent programme budgets. UN تكون الأولويات حسبما تقررها الجمعية العامة، المحددة في الخطة المتوسطة الأجل هي دليل تخصيص الموارد من الميزانية ومن خارج الميزانية في الميزانيات البرنامجية اللاحقة.
    (iii) Transportation of personal effects and household goods shall be by the most economical means, as determined by the Secretary-General; UN ' ٣ ' تنقل اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية بأكثر الطرق اقتصادا، حسبما يقرره اﻷمين العام؛
    Any interim report or that of the final dispute decision shall be released to the Board of Administrators by the settlors, as determined by the parties. UN ويطلع المكلفون بتسوية المنازعات، على النحو الذي تقرره اﻷطراف، مجلس المسؤولين اﻹداريين على أي تقرير مؤقت أو على التقرير المتعلق بالقــرار النهائي بشأن النزاع.
    Such adjustment shall be by a uniform percentage equal to the weighted average percentage variation in the net remuneration amounts, as determined by the International Civil Service Commission. UN ويُجرى هذا التعديل بنسبة مئوية موحدة تساوي النسبة المئوية للمتوسط المرجح لقيمة الفرق في صافي مبالغ الأجر، على النحو الذي تحدده لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Such adjustment shall be by a uniform percentage equal to the weighted average percentage variation in the net remuneration amounts, as determined by the International Civil Service Commission. UN ويُجرى هذا التعديل بنسبة مئوية موحدة تساوي النسبة المئوية للمتوسط المرجح لقيمة الفرق في صافي مبالغ الأجر، على النحو الذي تحدده لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Labelling may be a requirement and such labelling may be on the mobile phone itself or in the product packaging as determined by the aforementioned applicable regulations. UN وقد يكون الوسم أحد الشروط ويمكن أن يكون هذا الوسم على الهاتف النقال ذاته أو على غلاف المنتج على النحو الذي تحدده اللوائح المطبقة المذكورة آنفاً.
    The protections afforded by the Constitution also include the entitlement of political parties and other public associations to the use of the State-owned media as determined by the rules established by law, stipulated in article 5. UN ٧١- وتشمل أنواع الحماية التي يوفرها الدستور أيضا حق اﻷحزاب السياسية وسائر الرابطات العامة في استخدام وسائل الاعلام المملوكة للدولة وفقا للقواعد التي حددها القانون، وهو الحق المنصوص عليه في المادة ٥.
    Furthermore, the losses occurred outside the compensable period as determined by the Governing Council because the losses resulted from an expropriation order in April 1992. UN وعلاوة على ذلك، وقعت الخسائر خارج نطاق فترة قابلية التعويض التي حددها مجلس الإدارة لأن الخسائر نجمت عن أمر بالمصادرة صادر في 2 نيسان/أبريل 1992.
    In every case involving the issue of immunity, the interests of the United Nations, as determined by the Secretary-General, were paramount in deciding whether or not a waiver would be granted. UN وفي كل قضية من القضايا التي تنطوي على مسألة الحصانة، كانت مصالح الأمم المتحدة، على النحو الذي يحدده الأمين العام، هي العامل الحاسم في تقرير ما إذا كان ينبغي التنازل عنها أو لا.
    Case selection for international prosecutors shall be based upon objective criteria and procedural safeguards, as determined by the Head of the ESDP Mission. UN ويستند اختيار القضايا التي ستحال للمدعين العامين الدوليين إلى معايير موضوعية وضمانات إجرائية على النحو الذي يحدده رئيس بعثة السياسة الأوروبية للأمن والدفاع.
    The information includes details of how to obtain work or immigration permits for particular labour categories, as determined by the Immigration and Aliens Act. UN وتشمل المعلومات تفاصيل عن كيفية الحصول على عمل أو تصاريح الهجرة من أجل فئات خاصة من العمل، على النحو الذي يقرره قانون الهجرة والأجانب.
    A multilateral climate technology fund to meet technology-related financial requirements as determined by the Executive Body; UN `2` صندوق متعدد الأطراف لتكنولوجيا المناخ لتلبية الاحتياجات المالية المتصلة بالتكنولوجيا على النحو الذي يقرره المجلس التنفيذي؛
    " Equal before the law " means equality in enjoying rights and fulfilling obligations in all political, civil, economic, social and cultural fields as determined by the law. UN وعبارة " متساوون أمام القانون " تعني المساواة في التمتع بالحقوق والوفاء بالالتزامات في جميع الميادين السياسية، والمدنية، والاقتصادية، والاجتماعية والثقافية على النحو الذي حدده القانون.
    6. The members of the Board shall receive an adequate remuneration as determined by the General Assembly. UN 6 - يتلقى أعضاء الهيئة مكافأة مناسبة حسبما تحدده الجمعية العامة.
    The priorities, as determined by the General Assembly, established in the medium-term plan shall guide the allocation of budgetary and extrabudgetary resources in the subsequent programme budgets. UN تكون الأولويات حسبما تقررها الجمعية العامة، المحددة في الخطة المتوسطة الأجل هي دليل تخصيص الموارد من الميزانية ومن خارج الميزانية في الميزانيات البرنامجية اللاحقة.
    The State Council is a constitutionally established deliberative body, composed of the leaders of various Government departments as determined by the President, through which the President delegates his authority. UN أما مجلس الدولة فهو هيئة تداولية منشأة بموجب الدستور ومكونة من رؤساء شتى الإدارات الحكومية حسبما يقرره الرئيس، ويفوض الرئيس سلطاته عن طريق المجلس.
    The Committee noted that peacekeeping assessments were calculated on the basis of the regular budget scale of assessments and were adjusted on the basis of groupings of Member States as determined by the General Assembly. UN ولاحظت اللجنة أن اﻷنصبة المقررة لميزانيات عمليات حفظ السلام تحسب على أساس جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية وتعدل على أساس مجموعات الدول على النحو الذي تقرره الجمعية العامة.
    Parties included in Annex I may use the certified emission reductions accruing from such project activities to meet part of their quantified emission limitation and reduction commitments under Article 3, paragraph 1, as determined by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol. UN `2` يجوز للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تستخدم وحدات خفض الانبعاثات المعتمد الناجمة عن أنشطة المشاريع هذه في الوفاء بجزء من التزاماتها الكمية بتحديد وخفض الانبعاثات بموجب الفقرة 1 من المادة 13، وفقاً لما يقرره مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول؛
    Priorities as determined by the General Assembly are meant to guide the allocation of resources in the budget. UN فالغرض من اﻷولويات التي تقررها الجمعية العامة هو أن تكون دليلا يُهتدى به في تخصيص موارد الميزانية.
    Those events had constituted war crimes and crimes against humanity, as determined by the Nuremberg Tribunal, and to refute them now would be tantamount to rewriting history. UN وشكلت هذه الأحداث جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، على النحو الذي حددته محكمة نورنبرغ، وإن ضحد هذه الأحداث الآن سيكون بمثابة إعادة كتابة التاريخ.
    These standards apply to particular occupations as determined by the inherent differences and risks in given work environments. UN وتسري تلك المعايير على مهنٍ بعينها حسب ما تحدده الاختلافات والمخاطر الملازمة لها في بيئات عمل محددة.
    Imports from Arab countries are limited by “market needs” as determined by the Joint Economic Committee established under the Protocol. UN إن الوارادات من البلدان العربية محصورة " بحاجات السوق " كما تحددها اللجنة الاقتصادية المشتركة المنشأة بموجب البروتوكول.
    While not part of the agreed disputed areas as determined by the Border Commission, the boundaries of the Abyei area remain the most contentious. UN وإذا كانت حدود منطقة أبيي لا تدخل ضمن المناطق المتفق على أنها مناطق متنازع عليها كما حددتها لجنة الحدود، فهي تظل الأكثر إثارة للنـزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more