"as did" - Translation from English to Arabic

    • كما فعل
        
    • كما فعلت
        
    • على غرار
        
    • وكذلك فعلت
        
    • شأنه شأن
        
    • مثلما فعلت
        
    • وكذلك فعل
        
    • مثلما فعل
        
    • شأنها شأن
        
    • شأنها في ذلك شأن
        
    • كما حضره
        
    • كما شارك
        
    • شأنه في ذلك شأن
        
    • كما تفعل
        
    • غرار ما
        
    We have come to the United Nations today, still holding the olive branch, as did our late President in 1974. UN لقد جئنا اليوم إلى الأمم المتحدة، وما زلنا نحمل غصن الزيتون، كما فعل رئيسنا الراحل في عام 1974.
    Definitely caught my eye, as did his odor with my olfactory senses. Open Subtitles اشتعلت بالتأكيد عيني، كما فعل رائحة له مع حواسي حاسة الشم.
    Furthermore, this is particularly relevant in the case of States that disassociated themselves from those recommendations, as did Argentina. UN علاوة على ذلك، ينطبق هذا بوجه خاص في حالة الدول التي نأت بنفسها عن تلك التوصيات، كما فعلت الأرجنتين.
    Not all the Committees received and considered communications, for example, as did the Human Rights Committee. UN ولا تتلقى اللجان كافة بلاغات وتنظر فيها، مثلاً، على غرار ما تفعله اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    The Conference Secretary-General agreed to take part, as did various non-governmental organizations and networks. UN وقـد وافــق اﻷميـن العام للمؤتمر على المشاركة في هذه اﻷنشطة وكذلك فعلت منظمات غير حكومية وشبكات مختلفة.
    Foreign direct investment doubled, as did remittances. UN وتضاعف الاستثمار الأجنبي المباشر، شأنه شأن التحويلات.
    This makes it difficult for them to plug into global supply chains, as did the East Asian tigers. UN وهذا يجعل من الصعب عليها الانخراط في سلاسل العرض العالمية، مثلما فعلت نمور شرقي آسيا.
    Members of the newly elected Presidency of Bosnia and Herzegovina participated in segments of the meeting, as did representatives of civil society organizations. UN وشارك أعضاء من هيئة رئاسة البوسنة والهرسك المنتخبة حديثا في أجزاء من الاجتماع، وكذلك فعل ممثلون عن منظمات المجتمع المدني.
    That shameful and repugnant trade constituted the worst of attacks on the dignity of the human person, as did its continuation, colonization. UN فقد شكلت تلك التجارة المعيبة والمستنكرة أسوأ الاعتداءات على كرامة بني البشر، مثلما فعل استمرارها والاستعمار.
    The approval to extend the hazardous duty station allowance for all Mission locations in the country also resulted in additional requirements, as did lower vacancy rates of national staff and United Nations Volunteers. UN وقد أدت الموافقة إلى مد بدل مراكز العمل الخطرة لكي يشمل جميع مواقع البعثة في البلد أيضا إلى احتياجات إضافية، شأنها شأن انخفاض معدلات شواغر الموظفين الوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة.
    I noticed, as did everyone else, that you show the greatest respect to the Lady Anne, even though she is a private person and worth no account. Open Subtitles لقد لاحظت ، كما فعل الجميع بأنك تظهرين إحتراما أكبر للسيدة آن من كليفي على الرغم من أنها شخص عادي ولا يستحق أي حساب
    You reminded us of the nexus between disarmament and development, as did the Foreign Minister of Tunisia, Mr. Abdallah. UN لقد ذكّرتمونا بالعروة الوثقى بين نزع السلاح والتنمية، كما فعل وزير خارجية تونس، السيد عبد الله.
    It is this same committed and unfailing solidarity which enabled us to free ourselves from the yoke of colonialism, as did our brothers in Guinea and Senegal. UN وهذا التضامن الثابت الملتزم به هو الذي مكننا من تحرير أنفسنا من قبضة الاستعمار كما فعل اخوتنا في غينيا والسنغال.
    The Executive Director replied that the World Bank was largely not involved in emergency situations but clearly had a role to play in transition, as did the rest of the United Nations system. UN وردت المديرة التنفيذية بأن البنك الدولي لم يشارك بشكل كبير في حالات الطوارئ، وإن كان ثمة دور واضح يقوم به في المرحلة الانتقالية، كما فعلت بقية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    The Guatemalan commission made recommendations to this effect, as did the Peruvian and the Moroccan commissions, both of which are slowly starting their implementation. UN وقدمت لجنة غواتيمالا توصيات في هذا الصدد، كما فعلت ذلك اللجنتان البيروفية والمغربية، اللتان شرعتا في تنفيذها ببطء.
    The third preambular paragraph struck a balance between those competing interests, as did the draft articles as a whole. UN وقد أقامت الفقرة الثالثة من الديباجة توازنا بين تلك المصالح المتنافسة، على غرار ما فعلته مشاريع المواد في مجملها.
    The Secretary-General provided a briefing to the Council, as did the Special Representative of the Secretary-General on Sexual Violence in Conflict. UN وقدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس، وكذلك فعلت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع.
    This hindered mobilization of foreign assistance, as did continuing instability. UN وهذا يحول دون تعبئة المساعدة الأجنبية، شأنه شأن استمرار عدم الاستقرار.
    The report, as did the General Assembly and Security Council in subsequent resolutions, acknowledged that such behaviour was wrong and should never be repeated. UN وقد أقر التقرير، مثلما فعلت الجمعية العامة ومجلس الأمن في قرارات تالية، بأن هذا السلوك لم يكن سليماً وينبغي منع تكراره في المستقبل.
    The World Bank approved a US$ 111 million loan for emergency preparedness and rehabilitation and France, Italy, Japan and Spain also contributed, to varying degrees, with financial and in-kind contributions, as did most of the Latin American Governments. UN ووافق البنك الدولي على قرض قيمته ١١١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للتأهب لحالات الطوارئ ولﻹصلاح كما أسهمت أسبانيا وإيطاليا وفرنسا واليابان، بدرجات متفاوتة، بتبرعات مالية وعينية، وكذلك فعل أغلب حكومات أمريكا اللاتينية.
    May you serve this court with honor... as did your father before you. Open Subtitles يمكنك أن تخدم العرش بشرف مثلما فعل والدك
    However, dropout rates remained a concern, as did the impact of financial austerity measures on the quality of education. UN غير أن معدلات ترك الدراسة ظلت من دواعي القلق، شأنها شأن أثر تدابير التقشف المالي على مستوى التعليم.
    Their contributions enriched the debate, as did the contributions of other intergovernmental organizations. UN فقد أثرت مساهماتهم النقاش شأنها في ذلك شأن مساهمات المنظمات الحكومية الدولية.
    Representatives of 45 States attended the event as did representatives from United Nations Office for Disarmament Affairs, International Atomic Energy Agency and United Nations Institute for Disarmament Research. UN حضر ممثلو 45 دولة هذا النشاط كما حضره ممثلون عن مكتب شؤون نزع السلاح، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    The representative of the European Union also participated, as did Gerontólogos Argentinos Asociación Civil, a non-governmental organization. UN كما شارك ممثل الاتحاد الأوروبي ومنظمة الرابطة الوطنية للمسنين بالأرجنتين وهي منظمة غير حكومية.
    The weaponization of that environment could bring about grave and unexpected challenges, as did the development of nuclear weapons. UN فتسليح تلك البيئة يمكن أن يثير في تحديات خطيرة وغير متوقعة، شأنه في ذلك شأن تطوير الأسلحة النووية.
    Fortunately, there was a sector of the media that promoted tolerance and non-discrimination as did the schools of journalism, but there was still a need for the international community to intervene. UN وهناك لحسن الحظ قطاع من وسائل الإعلام يشجع التسامح وعدم التمييز كما تفعل المدارس الصحفية، وإن كانت لا تزال هناك حاجة إلى تدخل المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more