"as distinct peoples" - Translation from English to Arabic

    • بوصفها شعوبا متميزة
        
    • كشعوب متميزة
        
    • بوصفها مجتمعات متميزة
        
    • هي شعوب متميزة عن غيرها
        
    • كشعوب مميزة
        
    This relationship is the very basis of their economic, social and cultural systems, their ecological knowledge and their identities as distinct peoples. UN وتشكل هذه العلاقة أساسا لنظمها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومعارفها الإيكولوجية وهوياتها بوصفها شعوبا متميزة.
    It recognizes their collective right to live in freedom, peace and security as distinct peoples within the territorial integrity and political unity of the State. UN إنه يقر بحقها الجماعي في العيش في حرية وسلام وأمن بوصفها شعوبا متميزة ضمن السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدولة.
    The references to recognition of indigenous peoples as distinct peoples, including as peoples under common article 1 of the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Convention on Economic and Social Rights is more controversial. UN ولكن الإشارات إلى الاعتراف بالشعوب الأصلية بوصفها شعوبا متميزة عن غيرها، بما في ذلك بوصفها شعوبا بمقتضى المادة 1 المشتركة بين الاتفاقية الدولية المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أكثر مدعاة للخلاف.
    The success of the working groups's work would depend on recognition of the equality of indigenous peoples as distinct peoples. UN ويتوقف نجاح عمل الفريق العامل على الاعتراف بمساواة الشعوب الأصلية كشعوب متميزة.
    Even if those views may not be outwardly pernicious, they can inhibit the development of differentiated rights protection and affirmative action measures that are needed for remedying ongoing situations of marginalization and ensuring that indigenous peoples can survive as distinct peoples. UN ومن شأن هذه الآراء، حتى إذا لم تكن ظاهرة، أن تحول دون تطوير الحماية التفاضلية للحقوق وتدابير العمل الإيجابي المطلوبة لمعالجة أوضاع التهميش المستمر وضمان إمكانية أن تعيش الشعوب الأصلية كشعوب متميزة.
    (a) Any action which has the aim or effect of depriving them of their integrity as distinct peoples, or of their cultural values or ethnic identities; UN (أ) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمانها من سلامتها بوصفها مجتمعات متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها العرقية؛
    The recognition of indigenous peoples as distinct peoples and the respect for their individual and collective human rights, rights to lands and territories and sustainable use of natural resources are crucial for achieving a just and sustainable solution to the widespread poverty in their midst. UN والاعتراف بأن الشعوب الأصلية هي شعوب متميزة عن غيرها واحترام حقوق الإنسان الواجبة لها، أفرادا وجماعات، وحقوقها في الأراضي والأقاليم واستخدام الموارد بشكل مستدام، يشكلان أمرين فاصلين لحل مشكلة الفقر الواسع الانتشار في أوساطها حلا عادلا ودائما.
    FIAEP research into the extent to which the specific recommendations of the Royal Commission have been implemented demonstrates beyond doubt that non—indigenous Australia continues to base its own systems of education and government on the denial of our communities' fundamental rights to exist as distinct peoples, governing and educating themselves. UN وأثبتت بحوث الاتحاد في مدى تنفيذ التوصيات المحددة التي قدمتها اللجنة الملكية بما لا يدع مجالا للشك أن أستراليا التي يسوسها السكان غير اﻷصليين لا تزال ترسي نظمها التعليمية ونظم حكمها على أساس حرمان جماعاتنا من حقوقها اﻷساسية في الوجود كشعوب مميزة تحكم وتعلم نفسها بنفسها.
    (a) Any action which has the aim or effect of depriving them of their integrity as distinct peoples, or of their cultural values or ethnic identities; UN (أ) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمان الشعوب الأصلية من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية؛
    (a) Any action which has the aim or effect of depriving them of their integrity as distinct peoples, or of their cultural values or ethnic identities; UN (أ) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمان الشعوب الأصلية من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية؛
    2. Indigenous peoples have the collective right to live in freedom, peace and security as distinct peoples and shall not be subjected to any act of genocide or any other act of violence, including forcibly removing children of the group to another group. UN 2 - للشعوب الأصلية الحق الجماعي في أن تعيش في حرية وسلام وأمن بوصفها شعوبا متميزة وألا تتعرض لأي عمل من أعمال الإبادة الجماعية أو أي عمل آخر من أعمال العنف، بما فيها النقل القسري لأطفال المجموعة إلى مجموعة أخرى.
    (a) Any action which has the aim or effect of depriving them of their integrity as distinct peoples, or of their cultural values or ethnic identities; UN (أ) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمان الشعوب الأصلية من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية؛
    The State has the obligation to provide mechanisms for prevention of, and redress for any action which deprives them of their integrity as distinct peoples, or of their cultural values or ethnic identities; or of dispossessing them of their lands, territories or resources. UN ويجب على الدولة وضع آليات لمنع أي عمل يؤدي إلى حرمانها من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية أو نزع ملكية أراضيها أو أقاليمها أو مواردها، وإتاحة سبل الانتصاف لها().
    In this regard, States have a duty to provide effective mechanisms for the prevention of, and redress for, any action which has the aim or effect of " depriving them of their integrity as distinct peoples, or of their cultural values " or " dispossessing them of their lands, territories and resources " (art. 8(2)). UN وفي هذا الصدد، يقع على الدول واجب توفير آليات فعالة لمنع أي عمل يهدف أو يؤدي إلى " حرمان الشعوب الأصلية من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية " أو إلى " إلى نزع ملكية أراضيها أو أقاليمها أو مواردها " والانتصاف من ذلك (المادة 8 (2)).
    It is important, also, to point out that the Declaration recognizes the right of indigenous peoples and individuals not to be subjected to forced assimilation or destruction of their culture and that States must provide effective mechanisms for preventing any action which has the aim or effect of depriving them of their integrity as distinct peoples, or of their cultural values or ethnic identities (Article 8). UN ومن الأهمية بمكان، أيضا، الإشارة إلى أن الإعلان يقر بحق الشعوب الأصلية وأفرادها في عدم التعرض للدمج القسري أو لتدمير ثقافتهم، وعلى الدول أن تضع آليات فعالة لمنع أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمان الشعوب الأصلية من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية (المادة 8).
    The collective nature of indigenous rights were a direct application of the right of self-determination and a direct expression of their right to exist as distinct peoples. UN وقال إن الطبيعة الجماعية لحقوق السكان اﻷصليين تنبع مباشرة من الحق في تقرير المصير وإنها تعبر مباشرة عن حقهم في العيش كشعوب متميزة.
    (a) Any action which has the aim of depriving them of their integrity as distinct peoples, or of their cultural values or ethnic identities; UN (أ) أية إجراءات تستهدف حرمانها من لُحمتها كشعوب متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية؛
    52. Indigenous peoples have been voicing their concern about the impacts of climate change on their collective human rights and their rights as distinct peoples. UN 52- وما فتئت الشعوب الأصلية تعرب عن قلقها بشأن آثار تغير المناخ على حقوقها الإنسانية الجماعية وحقوقها كشعوب متميزة().
    273. As a result of his research, the Special Rapporteur has ample proof that indigenous peoples/nations who have entertained treaty relationships with non-indigenous settlers and their continuators strongly argue that those instruments not only continue to be valid and applicable to their situation today but are a key element for their survival as distinct peoples. UN 273- وتوفرت لدى المقرر الخاص، نتيجة لبحوثه، أدلة كافية على أن شعوب الأمم الأصلية التي دخلت في علاقات قائمة على معاهدات مع المستوطنين وخلفائهم غير الأصليين تؤكد بأن تلك الصكوك ليست مازالت صحيحة ومنطبقة على حالتهم اليوم فحسب بل وتشكل عنصراً رئيسياً لبقائهم كشعوب متميزة.
    (a) Any action that has the aim or effect of depriving them of their integrity as distinct peoples, or of their ethnic identities or their cultural values consistent with international human rights standards; UN )أ( أي عمل يستهدف أو يترتب عليه حرمانهم من سلامتهم كشعوب متميزة أو من هوياتهم اﻹثنية أو قيمهم الثقافية بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    (a) Any action which has the aim or effect of depriving them of their integrity as distinct peoples, or of their cultural values or ethnic identities; UN (أ) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمانها من سلامتها بوصفها مجتمعات متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتهـا العرقية؛
    6. The recognition of indigenous peoples as distinct peoples and the respect for their human rights, rights to lands and territories and sustainable use of natural resources are crucial for achieving sustainable development and for poverty eradication. UN 6 - يُعد الاعتراف بأن الشعوب الأصلية هي شعوب متميزة عن غيرها واحترام حقوق الإنسان الخاصة بها، وحقوقها في الأراضي والأقاليم واستدامة استخدام مواردها الطبيعية أمورا حاسمة في تحقيق التنمية المستدامة وفي القضاء على الفقر().
    At the turn of the twenty-first century, many Governments and international forces of globalization, militarization and other developments are impinging upon the inherent rights and fundamental freedoms of indigenous and tribal peoples and threatening their survival as distinct peoples. UN وفي مستهل القرن الحادي والعشرين، تعتدي الكثير من الحكومات والقوى الدولية المعنية بالعولمة والتسليح وغيرها من التطورات على حقوق الشعوب الأصلية والقبلية وحرياتها الأصلية وتهدد بقاءها كشعوب مميزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more