"as embodied in the charter of the" - Translation from English to Arabic

    • على النحو المنصوص عليه في ميثاق
        
    • على النحو الوارد في ميثاق
        
    What was needed was a legal and political basis for an agreement adopted in accordance with international law as embodied in the Charter of the United Nations. UN وذكر أن المطلوب هو وضع أساس سياسي وقانوني لاتفاق يتم التوصل إليه وفقا للقانون الدولي على النحو المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    That support will help in responding to the hopes and expectations generated by the World Conference on Human Rights and the establishment of the post of High Commissioner for Human Rights and in promoting international peace and security and better standards of life in larger freedom as embodied in the Charter of the United Nations. UN وسيساعد هذا الدعم على تلبية اﻵمال والتطلعات التي ولدها المؤتمر العالمي لحقوق الانسان وإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق الانسان، كما إنه سيساعد على تعزيز السلم واﻷمن الدوليين وتحسين مستويات الحياة في جو من الحرية أفسح على النحو المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    That support will help respond to the hopes and expectations generated by the World Conference on Human Rights and the establishment of the post of High Commissioner for Human Rights and help promote international peace and security and better standards of life in larger freedom as embodied in the Charter of the United Nations. UN وسيساعد هذا الدعم على تلبية اﻵمال والتطلعات التي تولدت عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وعن إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. كما إنه سيساعد على تعزيز السلم واﻷمن الدوليين وعلى تحسين مستويات المعيشة في جو مفعم بالحرية على النحو المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    That support will help respond to the hopes and expectations generated by the World Conference on Human Rights and the establishment of the post of High Commissioner for Human Rights and help promote international peace and security and better standards of life in larger freedom as embodied in the Charter of the United Nations. UN وسيساعد هذا الدعم على تلبية اﻵمال والتطلعات التي تولدت عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، وعن إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. كما إنه سيساعد على تعزيز السلم واﻷمن الدوليين وعلى تحسين مستويات المعيشة في جو مفعم بالحرية على النحو المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Lesotho, therefore, does not subscribe to laws and regulations whose effects are negative to international norms and practices as embodied in the Charter of the United Nations. UN ولذلك، فإن ليسوتو لا تؤيد القوانين واﻷنظمة ذات اﻵثار السلبية بالنظر الى القواعد والممارسات الدولية، على النحو الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    That was the general principle of self-determination, as embodied in the Charter of the United Nations, the International Covenants on Human Rights, the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations, and as confirmed most recently in the World Summit Outcome. UN وهذا هو المبدأ العام لتقرير المصير، على النحو الوارد في ميثاق الأمم المتحدة، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، والإعلان المتعلق بمبادئ القانون الدولي المتصلة بعلاقات الصداقة والتعاون فيما بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة، وكذلك لما جرى تأكيده في وقت متأخر بنتائج مؤتمر القمة العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more