"as envisaged by the" - Translation from English to Arabic

    • على النحو المتوخى في
        
    • على النحو الذي توخته
        
    • على النحو الذي يتوخاه
        
    • على النحو الذي تصورته
        
    • النحو الذي تتوخاه
        
    • على النحو الذي توخاه
        
    • كما توخت
        
    • كما هو متوخى في
        
    • كما تتوخى
        
    • على نحو ما توخته
        
    • حسب المتوخى في
        
    • وفقا لما هو متوخى في نظام
        
    • وعلى النحو الذي توخاه
        
    • النحو المتوخى في النظام
        
    • على نحو ما تتوخاه
        
    She expressed full support for the Palestinian State as envisaged by the United Nations resolutions and stressed the urgent need to create the institutions necessary for its efficient running. UN كما أعربت عن تأييدها الكامل لقيام الدولة الفلسطينية على النحو المتوخى في قرارات الأمم المتحدة، وشددت على الحاجة الملحة لإنشاء المؤسسات اللازمة لإدارة هذه الدولة بكفاءةٍ.
    13. Reaffirms the need to promote corporate social responsibility and accountability as envisaged by the Johannesburg Plan of Implementation; UN 13 - تعيد تأكيد ضرورة تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    This has made it possible to decentralize education and health services, as envisaged by the Government in 2007. UN وهذا أتاح المجال لجعل الخدمات التعليمية والصحية لامركزية على النحو الذي توخته الحكومة في عام 2007.
    47. Knowledge management will receive further emphasis, as envisaged by the joint health and nutrition support strategy. UN 47 - وسوف تلقي إدارة المعارف مزيدا من التركيز، على النحو الذي توخته الاستراتيجية المشتركة لدعم الصحة والتغذية.
    The restructuring of UNFICYP following successive reductions in strength has major implications for the two parties. Greater responsibility rests with them for ensuring that there is no increase in tension in Cyprus and that conditions can be maintained for a speedy overall agreement as envisaged by the Security Council. UN إن إعادة تشكيل القوة في أعقاب ما تعرض له قوامها من تخفيضات متتالية تترك آثارا كبيرة على الجانبين، إذ صارا يتحملان مسؤولية أعظم في ضمان عدم تزايد التوتر في قبرص، وفي إقرار الظروف اللازمة للتوصل الى اتفاق شامل سريع، على النحو الذي يتوخاه مجلس اﻷمن.
    Elaborate contingency planning was initiated to enable the United Nations promptly to increase the strength of the Mission and upgrade its role, as envisaged by the Government and UNITA. UN وقد بدأ وضع مخطط طوارئ موسع من أجل تمكين اﻷمم المتحدة، بصورة عاجلة من زيادة قوة البعثة ورفع مستوى دورها، على النحو الذي تصورته الحكومة ويونيتا.
    It was also emphasized that the planned joint custody of children after divorce, as envisaged by the Government, would only make sense in conjunction with simultaneous introduction of prior mediation. UN وتم التأكيد أيضاً على أن الحضانة المشتركة المعتزمة للأطفال بعد الطلاق، على النحو الذي تتوخاه الحكومة، لن يكون لها معنى إلا بالاقتران مع الأخذ بالوساطة القبلية بموازاة ذلك.
    The Joint Ministerial Statement highlights the importance of health and the prevention and treatment of drug abuse, including protection against HIV, as envisaged by the international drug control conventions. UN ويسلط البيان الوزاري المشترك الضوء على أهمية الصحة والوقاية والعلاج من تعاطي المخدِّرات، بما في ذلك الحماية من فيروس نقص المناعة البشرية، على النحو المتوخى في الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات.
    Recovery of the Palestinian economy requires credible steps towards the two-state solution as envisaged by the relevant United Nations resolutions. UN ويتطلب انتعاش الاقتصاد الفلسطيني اتخاذ خطوات موثوقة نحو حل الدولتين، على النحو المتوخى في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    14. Reaffirms the need to promote corporate social responsibility and accountability as envisaged by the Johannesburg Plan of Implementation; UN 14 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها، على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    To enable the Assembly to play its rightful role as envisaged by the Charter, the importance of renewed political will on the part of Member States and their determination to respect their decisions cannot be overemphasized. UN ولتمكين الجمعية من الاضطلاع بدورها المناسب على النحو المتوخى في الميثاق، لا يمكن المبالغة في أهمية تجديد الإرادة السياسية للدول الأعضاء وعزمها على احترام قراراتها.
    " 12. Reaffirms the need to promote corporate responsibility and accountability as envisaged by the Johannesburg Plan of Implementation; UN " 12 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مسؤولية الشركات ومساءلتها، على النحو الذي توخته خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    However, it has not always been possible to organize courses on a regular basis as envisaged by the General Assembly owing to financial constraints and difficulties encountered in finding host countries. UN إلا أن القيود المالية والصعوبات المجابهة في إيجاد بلدان مضيفة حالت أحيانا دون تنظيم الدورات الدراسية على أساس دوري على النحو الذي توخته الجمعية العامة.
    Nepal earnestly hopes that talks will soon resume between Israel and Syria and between Israel and Lebanon so that a just and lasting peace, as envisaged by the United Nations, can be guaranteed throughout the region. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تستأنف المحادثات قريبا بين إسرائيل وسوريا وبين إسرائيل ولبنان حتى يتسنى ضمان السلام العادل والدائم في جميع ربوع المنطقة، على النحو الذي توخته اﻷمم المتحدة.
    The joint operations centres are, for the most part, less advanced in their establishment and are not as well interfaced with the joint mission analysis cells as envisaged by the Department of Peacekeeping Operations. UN وتعد مراكز العمليات المشتركة، في معظمها، أقل تقدما في إنشائها وليست على ترابط جيد مع خلايا التحليل المشتركة للبعثة على النحو الذي توخته إدارة عمليات حفظ السلام.
    Greater responsibility rests with them for ensuring that there is no increase in tension in Cyprus and that conditions can be maintained for a speedy overall agreement as envisaged by the Security Council. UN فقد وقعت عليهما مسؤولية أعظم في ضمان عدم زيادة التوتر في قبرص، وفي إمكان اﻹبقاء على اﻷوضاع اللازمة للتوصل إلى اتفاق شامل سريع على النحو الذي يتوخاه مجلس اﻷمن.
    Elaborate contingency planning was initiated to enable the United Nations promptly to increase the strength of the Mission and upgrade its role, as envisaged by the Government and UNITA. UN وقد بدأ وضع مخطط طوارئ موسع من أجل تمكين اﻷمم المتحدة، بصورة عاجلة من زيادة قوة البعثة ورفع مستوى دورها، على النحو الذي تصورته الحكومة ويونيتا.
    The Committee also encourages the State party to prepare a set of guiding principles for internally displaced persons with the aim of preventing racial discrimination, as envisaged by the State party. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن المشردين داخلياً بغرض منع التمييز العنصري، على النحو الذي تتوخاه الدولة الطرف.
    Otherwise, this would send an incorrect signal to States that might wish to resolve their disputes by peaceful means, as envisaged by the United Nations Charter. UN وخلاف ذلك، سيرسل هذا الأمر إشارة خاطئة إلى الدول التي ترغب في فض منازعاتها بالوسائل السلمية على النحو الذي توخاه ميثاق الأمم المتحدة.
    The Executive Board held its first session in January 1996 and its second session and its annual session in May 1996; all the sessions were convened at WFP headquarters, as envisaged by the General Assembly. UN وعقد المجلس التنفيذي دورته اﻷولى في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ ودورته الثانية ودورته السنوية في أيار/مايو ١٩٩٦؛ وقد عقدت هذه الدورات جميعها في مقر برنامج اﻷغذية العالمي، كما توخت الجمعية العامة ذلك.
    This approach is being developed in six countries, as envisaged by the MTSP. UN ويجري تطوير هذا النهج في ستة بلدان، كما هو متوخى في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Whatever decision the Conference takes on the terms of reference of the review mechanism, dialogue emerges as a key component that will ensure full respect of the ownership of the review process by States, as envisaged by the Convention. UN وأيا كان القرار الذي يتخذه المؤتمر بشأن اختصاصات آلية الاستعراض، يبرز الحوار كعنصر رئيسي يؤكد الاحترام الكامل لتولي الدول زمام عملية الاستعراض، كما تتوخى الاتفاقية.
    24. The force is engaged in intense patrol and reconnaissance activity by both day and night in many areas of the Albanian territory and along main lines of communication, as well as in action to support and protect many international organizations and non-governmental organizations, as envisaged by the United Nations mandate. UN ٢٤ - تقوم القوة بنشاط مكثف يتمثل في إجراء دوريات وأعمال استطلاعية، ليلا ونهارا، في عدة مناطق من اﻷراضي اﻷلبانية وعلى طول خطوط الاتصالات، فضلا عن أعمال دعم وحماية عدة منظمات دولية ومنظمات غير حكومية على نحو ما توخته الولاية التي أذنت بها اﻷمم المتحدة.
    A longer-term secondment, as envisaged by the integrated mission task forces concept, could be even more useful. UN ومن الممكن لو طالت فترة الانتداب أن تكون أكثر فائدة حسب المتوخى في مفهوم فرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثة.
    9. Encourages all participants in the Kimberley Process Certification Scheme to collate and submit relevant statistical data on the production of and international trade in rough diamonds as a tool for effective implementation and as envisaged by the Certification Scheme; UN 9 - تشجع جميع المشاركين في نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات على جمع وتقديم البيانات الإحصائية ذات الصلة بإنتاج الماس الخام والتجارة فيه على الصعيد الدولي، وفقا لما هو متوخى في نظام إصدار الشهادات، بوصف ذلك أداة للتنفيذ الفعال؛
    as envisaged by the Redesign Panel and approved by the Assembly, the Mediation Division will provide formal mediation services for the Secretariat, funds and programmes on cases referred to it by the Office of the Ombudsman or by order of the United Nations Dispute Tribunal. UN وعلى النحو الذي توخاه الفريق المعني بإعادة التصميم والذي أقرته الجمعية العامة، ستقدم شعبة الوساطة خدمات وساطة رسمية للأمانة العامة والصناديق والبرامج بشأن الحالات التي تحال إليها من طرف مكتب أمين المظالم أو بأمر من محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    70. Between November 2011 and May 2012, the Secretary-General or his representative made efforts to meet bilaterally with each contractor in order to discuss the implementation of the plan of work in more detail, as envisaged by the regulations. UN 70 - وفي أثناء الفترة بين تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وأيار/مايو 2012، بذل الأمين العام، أو ممثله، جهودهما لعقد لقاءات ثنائية مع كل متعاقد لمناقشة تنفيذ خطة العمل بمزيد من التفصيل، على النحو المتوخى في النظام.
    96. The Office of Internal Oversight Services stated that although its data and those of UNHCR on the status of implementation of audit recommendations are continuously reconciled, additional efforts are needed to create a common database as envisaged by the memorandum of understanding. UN ٩٦ - وذكر مكتب خدمات المراقبة الداخلية أنه رغم مواصلة تسوية بياناته وبيانات المفوضية بشأن حالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات، فمازال اﻷمر يحتاج إلى بذل جهود إضافية ﻹنشاء قاعدة موحﱠدة للبيانات على نحو ما تتوخاه مذكرة التفاهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more