"as envisaged in article" - Translation from English to Arabic

    • على النحو المتوخى في المادة
        
    • فكما جاء في المادة
        
    • وفقاً لما ورد في المادة
        
    • على نحو ما تتوخاه المادة
        
    • حسبما هو متوخى في المادة
        
    Our proposal also takes into account the concept of equitable geographical distribution, as envisaged in article 23 of the Charter. UN ويأخذ اقتراحنا أيضا في الاعتبار مفهوم التوزيع الجغرافي العادل على النحو المتوخى في المادة 23 من الميثاق.
    In that context it would be more important to engage in serious disarmament as envisaged in article 6 of the Treaty. UN وفي هذا السياق، سيكون من الأجدى الانخراط في جهود جادة لنزع السلاح على النحو المتوخى في المادة 6 من المعاهدة.
    The establishment of nuclear-weapon-free zones is a measure against the proliferation of nuclear weapons, as envisaged in article VII of the NPT. UN ويشكل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تدبيرا لمنع انتشار الأسلحة النووية، على النحو المتوخى في المادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    as envisaged in article VII of the Treaty, those zones remained important aspects of the nuclear disarmament and non-proliferation process. UN فكما جاء في المادة السابقة من المعاهدة، فان هذه المناطق تظل عوامل هامة في عملية نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    The Committee encourages the State party to consider the use of special measures to address the above disparities, as envisaged in article 1 of the Convention, taking into account general recommendation No. 32 (2009). UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في استخدام تدابير خاصة لمعالجة التفاوتات المذكورة أعلاه وفقاً لما ورد في المادة 1 من الاتفاقية، على أن تأخذ في الحسبان التوصية رقم 32(2009).
    The United Nations should build stronger machinery to prevent conflict and operate as an active agent for the resolution and management of disputes, as envisaged in article 33 of the Charter. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تنشئ آلية أقوى لمنع حدوث النزاعات وتؤدي دورا نشطا في حل المنازعات وإدارتها، على النحو المتوخى في المادة ٣٣ من الميثاق.
    The Council is convinced that the organizations and agencies of the United Nations system, in the development and implementation of their programmes, need to be constantly sensitive to the goal of strengthening international peace and security as envisaged in article 1 of the Charter. UN والمجلس على اقتناع بأن مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة يلزم أن تكون، في سياق إعداد وتنفيذ برامجها، على وعي بصفة مستمرة بالهدف المتمثل في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين على النحو المتوخى في المادة ١ من الميثاق.
    The Council is convinced that the organizations and agencies of the United Nations system, in the development and implementation of their programmes, need to be constantly sensitive to the goal of strengthening international peace and security as envisaged in article 1 of the Charter. UN والمجلس على اقتناع بأن مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة يلزم أن تكون، في سياق إعداد وتنفيذ برامجها، على وعي بصفة مستمرة بالهدف المتمثل في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين على النحو المتوخى في المادة ١ من الميثاق.
    It has called for the review of customary and other laws to determine compatibility with international conventions and national legislation, and for the incorporation of the principles of equality and non-discrimination between women and men, as envisaged in article 1 of the Convention, into national Constitutions and other legislation, including with regard to employment. UN ودعت إلى مراجعة القوانين العرفية وغيرها من القوانين، لتحديد مدى اتفاقها مع الاتفاقيات الدولية والتشريعات الوطنية، وإلى إدراج مبدأي المساواة وعدم التمييز بين المرأة والرجل، على النحو المتوخى في المادة ١ من الاتفاقية، في الدساتير الوطنية وغيرها من التشريعات، بما في ذلك التشريعات المتعلقة بالعمالة.
    It has called for the review of customary and other laws to determine compatibility with international conventions and national legislation, and for the incorporation of the principles of equality and non-discrimination between women and men, as envisaged in article 1 of the Convention, into national Constitutions and other legislation, including with regard to employment. UN ودعت إلى مراجعة القوانين العرفية وغيرها من القوانين، لتحديد مدى اتفاقها مع الاتفاقيات الدولية والتشريعات الوطنية، وإلى إدراج مبدأي المساواة وعدم التمييز بين المرأة والرجل، على النحو المتوخى في المادة ١ من الاتفاقية، في الدساتير الوطنية وغيرها من التشريعات، بما في ذلك التشريعات المتعلقة بالعمالة.
    The lesser duty rule as envisaged in article 9.1 of the AAD, which is currently not mandatory, must be made so. UN :: إن قاعدة تقليل الرسوم على النحو المتوخى في المادة 9-1 من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق، وهي قاعدة غير ملزمة حاليا، وينبغي أن تكون ملزمة.
    The conclusion of a special agreement between the court and the United Nations as envisaged in article 2 of the draft statute was considered by a number of delegations to be an appropriate way of establishing the required links of functional cooperation between the two institutions, while at the same time preserving the court's independence as a judicial organ. UN واعتبر عدد من الوفود أن إبرام اتفاق خاص بين المحكمة واﻷمم المتحدة، على النحو المتوخى في المادة ٢ من مشروع النظام اﻷساسي، هو طريقة مناسبة ﻹقامة الصلات المطلوبة للتعاون الوظيفي بين المؤسستين، مع المحافظة، في الوقت ذاته، على استقلال المحكمة بوصفها هيئة قضائية.
    The conclusion of a special agreement between the court and the United Nations as envisaged in article 2 of the draft statute was considered by a number of delegations to be an appropriate way of establishing the required links of functional cooperation between the two institutions, while at the same time preserving the court's independence as a judicial organ. UN واعتبر عدد من الوفود أن إبرام اتفاق خاص بين المحكمة واﻷمم المتحدة، على النحو المتوخى في المادة ٢ من مشروع النظام اﻷساسي، هو طريقة مناسبة ﻹقامة الصلات المطلوبة للتعاون الوظيفي بين المؤسستين، مع المحافظة، في الوقت ذاته، على استقلال المحكمة بوصفها هيئة قضائية.
    In any event, the other available options also had their drawbacks, even though the court should be brought into a close relationship with the United Nations, as envisaged in article 2 of the International Law Commission's draft statute. UN أما الخيارات اﻷخرى المتاحة، على أي حال، فهي تنطوي بدورها على سلبيات، رغم أنه ينبغي إرساء علاقة وثيقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة، على النحو المتوخى في المادة ٢ من مشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي.
    The view was expressed that because of its potential to undermine the Treaty, a withdrawal would warrant international scrutiny, as envisaged in article X. The elaboration of effective and prompt modalities under which States parties could collectively respond to notifications of withdrawal was urged. UN وأعرب عن وجهة نظر مفادها أن الانسحاب، لاحتمال أن يقوض المعاهدة، جدير بأن يخضع للتمحيص الدولي، على النحو المتوخى في المادة العاشرة، وجرى الحث على وضع طرائق فعالة وفورية تستطيع الدول الأطراف الرد جماعيا على الإخطارات بالانسحاب.
    35. The Committee notes that the State party's legislation does not provide for the exercise of extraterritorial jurisdiction over the offences set out in the Optional Protocol, as envisaged in article 4 thereof. UN 35- تلاحظ اللجنة أن قوانين الدولة الطرف لا تنص على ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري على النحو المتوخى في المادة 4 منه.
    27. As reported in its 1995 annual report, the Unit established a Working Group to further develop internal standards and guidelines for inspection, evaluation and investigation, as envisaged in article 8 of its statute. UN ٢٧ - وقد أنشأت الوحدة فريقيا عاملا، على نحو ما أوردته في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٥ من أجل المزيد من تطوير المعايير الداخلية والمبادئ التوجيهية الخاصة بالتفتيش والتقييم والتحقيق على النحو المتوخى في المادة ٨ من نظامها اﻷساسي.
    The role of the prosecutor as envisaged in article 25(4 bis) may require amendments to other articles of the statute including a new article 12(1) which will read: UN ودور المدعي العام على النحو المتوخى في المادة ٢٥ )٤ مكررا( قد يقتضي إدخال تعديلات على مواد أخرى في النظام اﻷساسي، بما في ذلك المادة الجديدة ١٢ )١(، التي ستنص على ما يلي:
    as envisaged in article VII of the Treaty, those zones remained important aspects of the nuclear disarmament and non-proliferation process. UN فكما جاء في المادة السابقة من المعاهدة، فان هذه المناطق تظل عوامل هامة في عملية نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    The Committee encourages the State party to consider the use of special measures to address the above disparities, as envisaged in article 1 of the Convention, taking into account general recommendation No. 32 (2009). UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في استخدام تدابير خاصة لمعالجة التفاوتات المذكورة أعلاه وفقاً لما ورد في المادة 1 من الاتفاقية، على أن تأخذ في الحسبان التوصية رقم 32(2009).
    In view of these considerations, it may be advisable to provide two levels of disclosure, as envisaged in article 11 of the UNCITRAL Model Procurement Law. UN ونظرا إلى هذه الاعتبارات، قد يكون من المستصوب النص على مستويين من الكشف على نحو ما تتوخاه المادة 11 مـن قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء.
    This consideration could include, inter alia, arrangements for the deposit with IAEA, as envisaged in article XII.A of its statute, of plutonium and highly enriched uranium as an additional precaution against diversion of direct-use materials to nuclear weapons or other explosive devices as well as the possibility of regional fuel centres. UN ويمكن أن يشمل هذا الفحص، في جملة أمور، وضع ترتيبات لكي يودع لدى الوكالة، حسبما هو متوخى في المادة الثانية عشرة ـ ألف من نظامها اﻷساسي، البلوتونيوم واليورانيوم عالي اﻹثراء باعتباره ترتيبا وقائيا إضافيا يحول دون تحويل المواد الى الاستخدام المباشر لصنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة تفجيرية أخرى، فضلا عن إمكانية إقامة مراكز إقليمية للوقود النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more