"as envisioned in" - Translation from English to Arabic

    • على النحو المتوخى في
        
    • كما هو متوخى في
        
    • المتوخاة في
        
    • وعلى النحو المتوخى في
        
    • وفقاً للرؤية التي عبّر عنها
        
    • على النحو المتصور في
        
    • كما هي متوخاة في
        
    • كما توخى
        
    • مثلما يتوخاه
        
    • كما استشرفها
        
    The improved outreach will help broaden local political dialogue and public participation in the peace process, as envisioned in the mandate of MONUA. UN وسيساعد تحسين التثقيف الجماهيري على توسيع نطاق الحوار السياسي المحلي ومشاركة الجمهور في عملية السلام، على النحو المتوخى في ولاية البعثة.
    Implementation of the plan has proceeded as envisioned in the States of Campeche and Quintana Roo. UN وقد سار تنفيذ الخطة على النحو المتوخى في ولايتي كامبتشي وكينتانا رو.
    It was committed to a United Nations that was more efficient, effective and accountable to Member States, as envisioned in the Charter of the United Nations. UN وهي ملتزمة بجعل الأمم المتحدة أكثر كفاءة وفعالية ومساءلة أمام الدول الأعضاء، على النحو المتوخى في ميثاق الأمم المتحدة.
    It is never too late to act for the maintenance of international peace and security, with the least diversion for armaments of the world's human and economic resources, as envisioned in Article 26 of the Charter of the United Nations. UN لكن لم يفت الأوان بعد للعمل من أجل صون السلم والأمن الدوليين، بتحويل أقل قدر ممكن من الموارد البشرية والاقتصادية العالمية إلى إنتاج وحيازة الأسلحة، كما هو متوخى في المادة 26 من ميثاق الأمم المتحدة.
    11. We recognize that the end of the East-West confrontation has created opportunities for the United Nations to realize fully its role and potential as envisioned in its Charter, and has increased expectations and hopes of all peoples in the world on the ability of the United Nations to address effectively issues of common global concern and interest. UN ١١ - ونحن ندرك أن انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب قد أوجد فرصا تتيح لﻷمم المتحدة أن تحقق دورها وإمكانياتها المتوخاة في ميثاقها تحقيقا تاما، وزاد من توقعات جميع شعوب العالم وآمالها بشأن قدرة اﻷمم المتحدة على المعالجة الفعالة للقضايا التي يشترك العالم كله في الانشغال والاهتمام بها.
    It urges both Governments to strictly abide by their commitment and to pursue their efforts to achieve a permanent ceasefire and a long-term solution as envisioned in the resolution. UN ويحث كلا من الحكومتين على الوفاء التام بالتزامهما وبمواصلة جهودهما من أجل تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار.
    The General Assembly must reassert its role, as envisioned in the Charter, in economic cooperation, and developing countries must continue to push for a greater voice in the deliberations of the Bretton Woods institutions. UN وينبغي للجمعية العامة أن تعيد تأكيد دورها، على النحو المتوخى في الميثاق، في مجال التعاون الاقتصادي. ويجب على البلدان النامية أن تواصل السعي من أجل إعلاء صوتها في مداولات مؤسسات بريتون وودز.
    Parliamentary elections were held in Lebanon on 7 June 2009 and, as envisioned in the Doha Agreement, a comprehensive and inclusive dialogue process was launched. UN وقد أجريت الانتخابات البرلمانية في 7 حزيران/يونيه 2009، وبدأت عملية حوار شامل وجامع، على النحو المتوخى في اتفاق الدوحة.
    It is a world where peace and human security, as envisioned in the principles of the Charter of the United Nations, replace armaments, violent conflict and wars. UN وهو عالم يحل فيه السلام والأمن البشري، على النحو المتوخى في مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، مكان الأسلحة والصراع العنيف والحروب.
    None of those reductions required negotiation of formal legal instruments, as envisioned in draft resolution A/C.1/57/L.2/Rev.1. UN ولم تتطلب أي من تلك التخفيضات التفاوض على صكوك قانونية رسمية، على النحو المتوخى في مشروع القرار A/C.1/57/L.2/Rev.1.
    However, it had not developed a long-term plan incorporating all the studies and assessments embodied in the foregoing documents as envisioned in the UNU 2000 Strategic Plan. UN غير أن الجامعة لم تضع خطة طويلة الأجل تضم جميع هذه الدراسات والتقييمات التي وردت في الوثائق المذكورة أعلاه على النحو المتوخى في الخطة الاستراتيجية للجامعة لعام 2000.
    As a matter of principle, we consider it important to ensure balance in the functioning of the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council, as envisioned in the Charter of this Organization. UN ومن حيث المبدأ، نرى من الأهمية بمكان ضمان التوازن في أداء وظائف كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على النحو المتوخى في ميثاق هذه المنظمة.
    This type of improvement in the format of the report will also help to transform it into a genuine guide to the activities of the Security Council, as envisioned in its introduction. UN وهذا النوع من التحسين في شكل التقرير سيساعد أيضا على تحويله الى دليل حقيقي ﻷنشطة مجلس اﻷمن، على النحو المتوخى في مقدمته.
    The absence of such commitment may not lead towards fulfilment of the role in the economic and social fields as envisioned in the United Nations Charter. UN وقد يؤدي غياب الالتزام بذلك إلى عجز الجمعية العامة عن الاضطلاع بدورها هذا في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي على النحو المتوخى في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    as envisioned in the African Standby Force concept, these brigades must also have robust, organic enablers, including engineering, communications, medical, aviation, transport and maintenance elements. UN ويجب أيضا أن يتوفر لهذه الألوية عوامل مساعدة عضوية قوية على النحو المتوخى في مفهوم القوة الاحتياطية، بما في ذلك عناصر الهندسة والاتصالات والخدمات الطبية والطيران والنقل والصيانة.
    Parliamentary elections were held in Lebanon on 7 June 2009 and, as envisioned in the Doha Agreement, a comprehensive and inclusive dialogue process was launched. UN وقد أجريت الانتخابات البرلمانية في 7 حزيران/يونيه 2009، وبدأت عملية حوار شامل وجامع، على النحو المتوخى في اتفاق الدوحة.
    On this day adults and children come together to form partnerships to begin projects together to build a peaceful and sustainable community as envisioned in the United Nations Charter Preamble. UN في هذا اليوم يجتمع البالغون والأطفال لتشكيل شراكات من أجل البدء معا بمشاريع بناء مجتمع سلمي ومستدام كما هو متوخى في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة.
    " 11. Stresses that international cooperation is essential in supplementing and supporting the efforts of developing countries to utilize their domestic resources for development and poverty eradication and in ensuring that they will be able to achieve the development goals as envisioned in the Millennium Declaration; UN " 11 - تشدد على أهمية التعاون الدولي في تكميل ودعم جهود البلدان النامية لاستغلال مواردها المحلية لأغراض التنمية والقضاء على الفقر، وفي كفالة قدرتها على بلوغ الأهداف الإنمائية المتوخاة في الإعلان بشأن الألفية،
    as envisioned in the draft adopted by the International Law Commission, the international criminal court would be established by treaty and would be a permanent institution that would act when called upon to consider a case. UN وعلى النحو المتوخى في المشروع الذي أقرته لجنة القانون الدولي، سوف تُنشأ المحكمة الجنائية الدولية بمعاهدة، وتكون مؤسسة دائمة تعمل عندما تدعى إلى النظر في قضية.
    Furthermore, it contained a number of policy messages relevant to the twin processes of reforming the Palestinian economy and creating the economic institutions for a Palestinian State, as envisioned in the milestone Security Council resolution 1397 (2002). UN ويتضمن التقرير، علاوة على ذلك، عدداً من الرسائل على صعيد السياسة العامة، وهي رسائل تتصل بالعمليتين المتلازمتين المتمثلتين في إصلاح الاقتصاد الفلسطيني وإنشاء المؤسسات الاقتصادية اللازمة لإقامة دولة فلسطينية، وفقاً للرؤية التي عبّر عنها قرار مجلس الأمن 1397 (2002) الذي شكّل علامة فارقة.
    Its sharpened focus, enhanced normative framework for aligning global and country level activities and commitment to partnerships and pre-investment capacitybuilding forms the basis of a vision and a commitment to help stabilize the chaotic aspects of rapid urbanization and deliver cities without slums as envisioned in the Millennium Declaration. UN ويشكل التركيز الحاد للخطة وإطار العمل المعياري المعزز لتنسيق الأنشطة على الصعيدين العالمي والقطري والالتزام بإنشاء شراكات وبناء قدرات ما قبل الاستثمار الأساس لرؤية والتزام بالمساعدة في تثبيت الجوانب العشوائية للتحضر السريع مع تقديم مدن بدون أحياء فقيرة على النحو المتصور في إعلان الألفية.
    The issue of peacebuilding will be from now on a standing feature on our agenda, and we look forward to participating actively in the annual debates in the General Assembly, as envisioned in the founding resolution. UN ومسألة بناء السلام هي، منذ الآن فصاعدا، بند دائم في جدول أعمالنا، ونحن نتطلع إلى المشاركة بنشاط في المناقشات السنوية في الجمعية العامة كما هي متوخاة في القرار التأسيسي.
    As of 3 August 2009, 5,100 out of 8,000 troops are already deployed under AMISOM, and the recruitment and training of police personnel for the all-inclusive Somalia Police Force has begun, as envisioned in the Djibouti Agreement. UN وفي 3 آب/أغسطس 2009، انتشر بالفعل 100 5 من أصل 000 8 فرد في إطار بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وبدأ تعيين وتدريب أفراد الشرطة للعمل في قوة الشرطة الصومالية الشاملة، كما توخى اتفاق جيبوتي.
    We will continue to work with their national institutions and with civil society, and we will continue to support them in implementing their national programmes as envisioned in the ICPD Programme of Action. UN وسوف نواصل العمل مع مؤسساتهم الوطنية ومع المجتمع المدني، وسنستمر في دعمها لتنفيذ برامجها الوطنية مثلما يتوخاه برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    The State of Palestine as envisioned in United Nations Security Council resolution 1397 (2002) should seek to benefit from all relevant development experiences and " international best practices " in the post-conflict phase. UN إن دولة فلسطين كما استشرفها قرار مجلس أمن الأمم المتحدة 1397(2002) ينبغي أن تسعى إلى الإفادة من جميع تجارب التنمية المناسبة و " أفضل الممارسات الدولية " في مرحلة ما بعد النـزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more