"as equal partners" - Translation from English to Arabic

    • كشركاء متساوين
        
    • كشركاء على قدم المساواة
        
    • كشركاء متساويين
        
    • كشريك على قدم المساواة
        
    • كشريكين متساويين
        
    • بوصفهم شركاء متساوين
        
    • من الندية التامة
        
    • كشركاء أنداد
        
    • باعتبارهن شريكات على قدم المساواة
        
    • باعتبارهن شريكات متكافئات
        
    • بصفتها شريكة على قدم المساواة مع غيرها
        
    • بوصفها شريكة مساوية للرجل
        
    • بوصفهما شريكين متساويين
        
    • بوصفهما شريكين متكافئين
        
    • كشركاء مساوين لغيرهم
        
    There was agreement that children should be treated as equal partners in the fight against sexual violence. UN وثمة اتفاق على أنه ينبغي معاملة الأطفال معاملة كشركاء متساوين في مكافحة العنف الجنسي.
    At the Conference Governments, inter-governmental organizations, non-governmental organizations and representatives of the private sector would participate as equal partners. UN وأوضح أن المؤتمر سوف يضم الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، وممثلو القطاع الخاص كشركاء متساوين.
    Part of the design must include any necessary training they might need in order to negotiate as equal partners. UN ويجب أن تشتمل عملية التصميم جزئيا على احتياجاتهم التدريبية حتى يكون بوسعهم التفاوض كشركاء على قدم المساواة.
    Professionals and the local community worked together to overcome these barriers through outreach and mutual education, in turn, creating a strong trusting friendship as equal partners in the protection of the health of children. UN لذا فقد عمل المتخصصون والمجتمع المحلي جنبا إلى جنب للتغلب على تلك العوائق وذلك عن طريق التوعية والتعلم المتبادل مما خلق بدوره صداقة وثيقة كشركاء متساويين في حماية صحة الأطفال.
    The Beijing Declaration was an important historical milestone for all women globally bringing attention to women's concerns and recognizing women as equal partners in policy development. UN لقد شكّل إعلان بيجين معلماً تاريخياً هاماً لجميع النساء على صعيد العالم من حيث إنه أسهم في لفت الانتباه إلى اهتمامات المرأة والاعتراف بدور المرأة كشريك على قدم المساواة في وضع السياسات.
    We detect a momentum for change and we are ready to engage as equal partners to that end. UN ونحن نلمس حركة متزايدة للتغيير ونحن على أتم الاستعداد للمساهمة في هذا الأمر كشركاء متساوين.
    They should be given opportunities to do so by being treated as equal partners. UN ويجب إتاحة الفرص لهم للقيام بذلك من خلال معاملتهم كشركاء متساوين.
    Permanent members, it was said, do not always treat non-permanent ones as equal partners in the work of the Security Council. UN وقيل إن الأعضاء الدائمين لا يعاملون الأعضاء غير الدائمين دوما كشركاء متساوين في أعمال مجلس الأمن.
    Members States must " walk with " trafficked people as equal partners in the process of their empowerment. UN ويجب على الدول الأعضاء أن " تعامل " الأشخاص المتجر بهم كشركاء متساوين في عملية التمكين.
    Member States are therefore challenged to pool their resources and work together, not as competitors but as equal partners aligned in a common pursuit. UN ومن ثم تواجه الدول اﻷعضاء تحديا يتمثل في تعبئة مواردها والعمل معا لا كمتنافسين بل كشركاء متساوين ويربطهم مسعى مشترك.
    Debtor countries should participate as equal partners in the decision-making process concerning debt and related issues. UN وينبغي للبلدان المدينة أن تشترك كشركاء على قدم المساواة في عملية صنع القرار بخصوص الديون والمسائل المتصلة بها.
    By building national capacities, the centres are enabling developing countries to participate as equal partners in the new field of ocean and coastal management. UN وتمكن هذه المراكز، عن طريق بناء القدرات الوطنية، البلدان النامية من المشاركة، كشركاء على قدم المساواة في هذا المجال الجديد المتعلق بإدارة المحيطات والمناطق الساحلية.
    Young people should be included as equal partners at all levels, from the grass-roots level to high-level spaces like the Steering Committee of the Global Partnership for Effective Development. UN وينبغي أن يُدْرَج الشباب كشركاء على قدم المساواة في جميع المستويات، بدءا من مستوى القواعد الشعبية حتى الهيئات الرفيعة المستوى مثل اللجنة التوجيهية للشراكة العالمية من أجل تعاون إنمائي فعال.
    The Turkish Cypriot side and Turkey have never accepted this illegal and illegitimate situation, which amounted to the deprivation of the Turkish Cypriot people of the use of their rights as equal partners in the State established in 1960. UN ولم يقبل الجانب القبرصي التركي وتركيا قط هذا الوضع غير القانوني وغير الشرعي الذي يبلغ حد حرمان القبارصة الأتراك من ممارسة حقوقهم كشركاء متساويين في الدولة التي أنشئت في عام 1960.
    It turns out that Socrates has been reluctant at first to admit women as equal partners in his scheme of things, for fear of earning himself the ridicule of his fellow men. UN ويتبين أن سقراط كان معرضا في بداية اﻷمر عن الاعتراف بدور المرأة كشريك على قدم المساواة في المخطط الذي وضعه لﻷمور، خشية أن يسخر منه الرجال اﻵخرون.
    There must be concerted effort to promote a cultural environment where girls and boys grow and work together as equal partners for sustainable development and peace. UN كذلك يتعين بذل جهود متضافرة لتهيئة بيئة ثقافية تنمو فيها البنت والولد ويعملان معا كشريكين متساويين من أجل تحقيق التنمية المستدامة والسلم.
    In our view, it should be based on joint undertaking between donors and recipients as equal partners. UN وفي رأينا، ينبغي أن تستند المساعدة الإنسانية إلى تعهد مشترك بين المانحين والمتلقين بوصفهم شركاء متساوين.
    International cooperation should involve the legitimate right to consultation as equal partners. UN وينبغي أن يتضمن التعاون الدولي الحق المشروع في التشاور كشركاء أنداد.
    Pay attention to the rights and development of girls as equal partners in the future of all nations UN :: إيلاء الانتباه لحقوق ونماء الفتيات باعتبارهن شريكات على قدم المساواة في مستقبل جميع الدول
    The Commission notes that those are obstacles to the achievement of women's and girls' equal access to and participation in education, including in science and technology education, and training, as well as impediments to the development of their full potential as equal partners with men in other aspects of life, including full employment and decent work. UN وتلاحظ اللجنة أن تلك العقبات تحول دون حصول النساء والفتيات بصورة متكافئة على التعليم والمشاركة فيه، بما في ذلك تعليم العلم والتكنولوجيا والتدريب، فضلا عن العقبات التي تحول دون تطوير كامل طاقاتهن باعتبارهن شريكات متكافئات مع الرجل في جوانب أخرى من الحياة، بما فيها العمالة الكاملة والعمل اللائق.
    There was also a recognized need to provide opportunities for indigenous peoples to participate as equal partners in the overall development process of their country. UN كما تم التسليم بالحاجة إلى إتاحة فرص للشعوب الأصلية للمشاركة بصفتها شريكة على قدم المساواة مع غيرها في عملية تنمية البلد ككل.
    The NSDS makes recognition of women's rights and the promotion of equal opportunities a development goal; one of the strategies for reaching this goal is recognising and promoting women as equal partners in governance and all aspects of community development. UN وتتمثل إحدى استراتيجيات تحقيق هذا الهدف في الاعتراف بالمرأة والنهوض بها بوصفها شريكة مساوية للرجل في شؤون الحكم وفي جميع جوانب التنمية المجتمعية.
    These amendments reaffirm the commitment to the institution of marriage by free consent between one man and one woman as equal partners. UN وتؤكد هذه التنقيحات من جديد الالتزام بمؤسسة الزواج على أساس القبول الحر بين رجل وامرأة بوصفهما شريكين متساويين.
    The Act is based on an agreement between Naalakkersuisut (the Government of Greenland) and the Danish Government as equal partners. UN وهذا القانون يقوم على أساس اتفاق بين حكومة غرينلند (نالكيرسويسوت) وحكومة الدانمرك بوصفهما شريكين متكافئين.
    This would allow small island developing States to engage on a more equal footing in international trade, gain more secure access to external markets and participate as equal partners in WTO negotiations. UN فهذا من شأنه أن يسمح لهذه الدول المشاركة بمزيد من المساواة في التجارة الدولية، والحصول على فرص أضمن للوصول إلى الأسواق الخارجية، والاشتراك في مفاوضات منظمة التجارة العالمية كشركاء مساوين لغيرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more