"as established by the" - Translation from English to Arabic

    • على النحو الذي حددته
        
    • التي حددتها
        
    • على نحو ما قررته
        
    • النحو الذي قررته
        
    • على نحو ما حددته
        
    • النحو الذي أرساه
        
    • بالصيغة التي وضعها مجلس
        
    • النحو الذي تحدده
        
    • على النحو الذي حدده
        
    • النحو الذي أقرته
        
    • النحو الذي أنشأه
        
    • الميدانية إلى
        
    • بصيغتها التي وضعها مجلس
        
    • كما أثبتتها
        
    • كما أقامه النظام
        
    The solution to decolonization conflicts was to hold a referendum on self-determination, as established by the General Assembly and confirmed by the International Court of Justice (ICJ). UN وقال إن تسوية النزاعات المتعلقة بإنهاء الاستعمار تكمن في إجراء استفتاء على تقرير المصير، على النحو الذي حددته الجمعية العامة وأكدته محكمة العدل الدولية.
    :: to approve reports, presented by Gender units on ensuring equality between women and men in their area of activity and to submit them in the manner as established by the specialized authority; UN :: إجازة التقارير التي تعرضها وحدات الشؤون الجنسانية بشأن ضمان المساواة بين المرأة والرجل في مجال نشاط تلك الوحدات، وتقديم تلك التقارير بالطريقة التي حددتها السلطة المتخصصة؛
    Police observers conduct special inquiries when required and ensure that appropriate security measures are provided for FMLN leaders, as established by the Accords. UN ويجري مراقبو الشرطة تحريات خاصة عند الاقتضاء، ويوفرون تدابير اﻷمن المناسبة لزعماء جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على نحو ما قررته الاتفاقات.
    Rather, let us reiterate our commitments to the total prohibition of those weapons as established by the two Conventions and press ahead for a similar instrument on the most lethal of them all, nuclear weapons. UN واﻷحرى بنا أن نؤكد مجددا التزاماتنا بالحظر الشامل لتلك اﻷسلحة على النحو الذي قررته الاتفاقيتان، وأن نركز جهودنا على وضع صك مماثل بشأن أشد اﻷسلحة فتكا، اﻷسلحة النووية.
    3. Calls upon the Secretary-General, in respect of the public information policies and activities of the United Nations, to continue to implement fully the recommendations contained in paragraph 2 of its resolution 48/44 B of 10 December 1993 and other mandates as established by the General Assembly; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل، فيما يتعلق بسياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها اﻹعلامية، التنفيذ التام للتوصيات الواردة في الفقرة ٢ من قرارها ٤٨/٤٤ باء المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ وغير ذلك من الولايات على نحو ما حددته الجمعية العامة؛
    The various branches of government exercise their powers independently, within their respective jurisdictions, as established by the Constitution and the law. UN وتمارس مختلف أفرع الحكومة سلطاتها بصورة مستقلة، في نطاق اختصاص كل منها، على النحو الذي أرساه الدستور والقانون.
    The Appellate Court, agreeing with the Court of First Instance and relying on the facts as established by the lower court, determined that the buyer had not failed to mitigate its damages. UN وقرَّرت محكمة الاستئناف، متفقةً في ذلك مع المحكمة الابتدائية وبالاعتماد على الحقائق على النحو الذي حددته المحكمة الدنيا، أنَّ المشتري لم يخفق في التخفيف من أضراره.
    UNHCR's role in this regard is expanding pursuant to the " cluster leadership approach " , as established by the Inter-Agency Standing Committee (IASC) in December 2005. UN ويتزايد دور المفوضية في هذا المجال أيضاً وفقاً ل " نهج المجموعات " على النحو الذي حددته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Israel views all these attacks as flagrant violations of the line of withdrawal, as established by the United Nations, constituting a grave threat to peace and security along the border and in the region as a whole. UN وتعتبر إسرائيل جميع هذه الهجمات انتهاكات فاضحة لخط الانسحاب على النحو الذي حددته الأمم المتحدة، مما يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن على طول الحدود وفي المنطقة بأسرها.
    It also assisted Rwandan authorities in their efforts to meet the conditions for the transfer of cases as established by the Trial and Appeals Chambers, which could enable renewed requests for referrals. UN وقدم المساعدة إلى السلطات الرواندية فيما تبذله من جهود لاستيفاء الشروط التي حددتها الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف لنقل القضايا، مما قد يسمح بتجديد طلبات الإحالة.
    Those gambits and proposals violate United Nations guidelines as established by the General Assembly in its resolution 41/120 on standard setting in the field of human rights. UN وهي ألاعيب ومقترحات تنتهك المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 41/120 بشأن وضع المعايير في ميدان حقوق الإنسان.
    2. Calls upon the Secretary-General, in respect of the public information policies and activities of the United Nations, to continue to implement fully the recommendations contained in paragraph 2 of General Assembly resolution 48/44 B of 10 December 1993 and other mandates as established by the Assembly; UN 2 - تدعو الأمين العام إلى أن يواصل، فيما يتعلق بسياسات وأنشطة الأمم المتحدة فــي مجـــال الإعلام، التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في الفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 48/44 باء المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1993 وغير ذلك من الولايات التي حددتها الجمعية؛
    28.1 The purpose of the programme is to provide leadership, operational support and oversight of the United Nations security management system, as established by the General Assembly in its resolution 59/276 and subsequent resolutions. UN 28-1 الغرض من البرنامج هو توفير القيادة والدعم التنفيذي والرقابة لنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، على نحو ما قررته الجمعية العامة في قرارها 59/276.
    4.16 The State party further submits that, as established by the domestic authorities, the summonses provided by the complainants are not decisive. UN 4-16 وتقول الدولة الطرف كذلك إن أوامر الاستدعاء التي قدمها صاحبا الشكوى لا تشكل دليلاً قاطعاً على صحة ادعاءاتهما، على نحو ما قررته السلطات المحلية.
    28.1 The purpose of the programme is to provide leadership, operational support and oversight of the United Nations security management system, as established by the General Assembly in its resolution 59/276 and subsequent resolutions. UN 28-1 الغرض من البرنامج هو توفير القيادة والدعم التنفيذي والرقابة لنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، على نحو ما قررته الجمعية العامة في قرارها 59/276 وقرارات لاحقة.
    The visas were requested as established by the authorities of the host country on those procedures, and the request was submitted to the United States Interests Section in Havana on 15 June 2005. UN وقد طلبت التأشيرات على النحو الذي قررته سلطات البلد المضيف بشأن هذه الإجراءات، وقدم الطلب إلى قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا في 15 حزيران/يونيه 2005.
    3. Calls upon the Secretary-General, in respect of the public information policies and activities of the United Nations, to continue to implement fully the recommendations contained in paragraph 2 of its resolution 48/44 B of 10 December 1993 and other mandates as established by the General Assembly; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل، فيما يتعلق بسياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها اﻹعلامية، التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في الفقرة ٢ من القرار ٤٨/٤٤ باء المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ وغير ذلك من الولايات على نحو ما حددته الجمعية العامة؛
    39. Public authority emanates from the people, and the various branches of government exercise their powers independently, within their respective jurisdictions, as established by the Constitution and the law. UN 39- تنبع السلطة العامة من الشعب، وتمارس مختلف فروع الحكومة سلطاتها بصورة مستقلة، في نطاق اختصاص كل منها، على النحو الذي أرساه الدستور والقانون.
    5. The Vienna Group considers that States parties should not engage in active nuclear cooperation with those States parties that are in non-compliance with the terms of their Safeguards Agreements with the International Atomic Energy Agency (IAEA), as established by the IAEA Board of Governors, unless such cooperation is consistent with relevant decisions of the Board of Governors or the Security Council. UN 5 - وترى مجموعة فيينا أنه لا ينبغي للدول الأطراف إقامة تعاون نووي نشط مع تلك الدول الأطراف التي لا تمتثل لشروط اتفاقات الضمانات التي أبرمتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالصيغة التي وضعها مجلس محافظي الوكالة، إلا إذا كان هذا التعاون متسقاً مع القرارات ذات الصلة لمجلس المحافظين أو مجلس الأمن.
    One year after the implementation of the decision by the General Assembly, and for the duration of their assignment to the same administrative place of assignment, they will receive the unified SOLA rate for that administrative place of assignment, as established by the Commission; UN وبعد انقضاء سنة على تنفيذ القرار الذي اتخذته الجمعية العامة، وطوال فترة انتدابهم في نفس مكان الانتداب الإداري، يتقاضون المعدل الموحد لبدل المعيشة للعمليات الخاصة، على النحو الذي تحدده اللجنة؛
    2. The Economics Committee shall examine project proposals and make recommendations to the Council, according to the mechanisms and procedures for submission, appraisal, approval, prioritization and funding of projects, as established by the Council. UN 2- تنظر لجنة الشؤون الاقتصادية في مقترحات المشاريع وتقدم توصيات إلى المجلس، وفقاً لآليات وإجراءات تقديم المشاريع وتقييمها وإقرارها وتحديد أولويتها وتمويلها، على النحو الذي حدده المجلس.
    There should be judges from each geographical group as established by the United Nations General Assembly, and the principal legal systems of the world should be represented. UN وينبغي أن يكون هناك قضاة من كل مجموعة جغرافية على النحو الذي أقرته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وينبغي تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم .
    The Forum of Ministers of Environment of Latin America and the Caribbean is the region's most representative and long-standing political gathering on environmental policies and responses, as established by the environment ministers of the region in 1985. UN 16 - ويُعَد منتدى وزراء البيئة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي الأكثر تمثيلاً في المنطقة، وهو التجمُّع السياسي القائم منذ زمن طويل بشأن السياسات البيئية والاستجابات لها، على النحو الذي أنشأه وزراء البيئة في المنطقة منذ عام 1985.
    The field office account transactions are translated into United States dollars using the United Nations operational rates of exchange, as established by the United Nations Controller, in effect at the date of the transaction. UN وتحوَّل معاملات حسابات المكاتب الميدانية إلى دولارات الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة، التي يحددها المراقب المالي للأمم المتحدة، والسارية في تاريخ المعاملات.
    4. The Group considers that States parties should not engage in active nuclear cooperation with those States parties that are in non-compliance with the terms of their Safeguard Agreements with the IAEA, as established by the IAEA Board of Governors. UN 4 - وترى المجموعة أنه لا ينبغي للدول الأطراف إقامة تعاون نووي نشط مع الدول الأطراف التي لا تمتثل لشروط اتفاقات الضمانات التي أبرمتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بصيغتها التي وضعها مجلس محافظي الوكالة.
    The facts as established by the Latvian court during adjudication of the applicant's criminal case are as follows: UN وذكرت الحكومة أن الوقائع كما أثبتتها محكمة لاتفيا أثناء محاكمة المدعى عليها في قضية جنائية هي كالتالي:
    Therefore, once constituted, the Secretariat should be conceptualized as being a part of the overall architecture of the Court system, as established by the Statute. UN ولذلك، فإنها بمجرد تأسيسها، ينبغي التفكير فيها كجزء من الصرح الشامل لنظام المحكمة، كما أقامه النظام الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more