"as established in" - Translation from English to Arabic

    • على النحو المنصوص عليه في
        
    • على النحو المحدد في
        
    • على النحو المقرر في
        
    • كما هو مقرر في
        
    • كما هي محددة في
        
    • كما هو محدد في
        
    • كما هو منصوص عليه في
        
    • المتبع فيما
        
    • على النحو المكرس في
        
    • حسبما تنص عليه
        
    • كما هو مجرّم في
        
    • النحو المعترَف به في
        
    • المكفولة وفق ما تنص عليه
        
    • بصورتها التي أنشئت عليها في
        
    • كما هو محدَّد في
        
    A reference to the right of return as established in the Universal Declaration of Human Rights would also have been welcome. UN ومضى يقول إنه كان يود أيضا الإشارة إلى حق العودة على النحو المنصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    It also looks forward to further increase in resources as established in the 2008 Constitution. UN وهي تتطلع إلى تخصيص المزيد من الموارد على النحو المنصوص عليه في دستور عام 2008.
    We look forward to coming together on a biennial basis, as established in both the Programme of Action and the International Instrument on Marking and Tracing. UN ونتطلع إلى أن نجتمع على أساس مرة كل عامين، على النحو المحدد في كل من برنامج العمل والصك الدولي لوضع العلامات والتعقب.
    It also directed the High Commissioner to recognize the importance of promoting a balanced and sustainable development for all people and of ensuring realization of the right to development, as established in the Declaration on the Right to Development. UN وقررت الجمعية العامة أيضاً أن يسلّم المفوض السامي بأهمية تعزيز تنمية متوازنة ومستدامة لصالح الناس جميعاً وكفالة إعمال الحق في التنمية، على النحو المحدد في إعلان الحق في التنمية.
    In general, the curriculum was expected to build awareness of certain fundamental values, in particular, respect for human dignity and for life, as established in international human rights instruments. UN ويُتوقع بوجه عام من المنهج الدراسي أن يثير الوعي ببعض القيم اﻷساسية، ولا سيما احترام كرامة الانسان وحياته، على النحو المقرر في صكوك حقوق اﻹنسان الدولية.
    That delegation concluded that the authority of the Secretary-General had its limits vis-à-vis the role of the Assembly as established in the Charter regarding the budgetary process. UN وخلص ذلك الوفد إلى أن سلطة اﻷمين العام لها حدود في مقابل دور الجمعية العامة فيما يتعلق بعملية الميزانية، كما هو مقرر في الميثاق.
    8. Requests the Special Rapporteur to use any information that he might deem relevant to his mandate as established in Commission resolution 1993/20 of 2 March 1993; UN ٨- ترجو من المقرر الخاص أن يستخدم أي معلومات يراها مناسبة لولايته، كما هي محددة في قرار اللجنة ٣٩٩١/٠٢ المؤرخ في ٢ آذار/مارس ٣٩٩١؛
    Recalling also the mandate of the Global Mechanism (GM) as established in the Convention, UN وإذ يشير أيضاً إلى ولاية الآلية العالمية على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية،
    However, it is possible that a combination of mutual enforcement as established in the United Nations Fish Stocks Agreement, port State measures and trade measures could substitute for a lack of flag State control. UN ولكن يمكن أن تغني عن انعدام الرقابة من جانب دولة العلم صيغة مركبة للإنفاذ المتبادل على النحو المنصوص عليه في اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية وتدابير دولة الميناء والتدابير التجارية.
    It also anticipates the centrality of the role to be played by the State affected by the disaster, as established in draft article 9. UN كما أنها تشير إلى الدور المحوري الذي تضطلع به الدولة المتأثرة بالكارثة، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 9.
    It is intended to act as an assurance mechanism for the rights of ethnic groups, as established in the constitution. UN والغرض منه هو العمل بوصفه آلية لضمان حقوق الجماعات العرقية، على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    The Agreement conferred on the secretariat legal international status, including diplomatic status and the relevant immunities for its staff, as established in the statutory documents. UN وقد تحصلت الأمانة بموجب هذا الاتفاق على المركز القانوني الدولي، بما في ذلك المركز الدبلوماسي والحصانات ذات الصلة لموظفيها، على النحو المنصوص عليه في الوثائق التنظيمية.
    Lands acquired by means other than traditional or customary occupation and use would also need to be protected in accordance with indigenous peoples' ownership rights as established in article 26(2) of the Declaration. UN ويجب أيضاً حماية الأراضي التي حازت عليها بسبل غير الشغل أو الاستخدام تقليدياً أو عرفياً وفقا لحقوق ملكية الشعوب الأصلية على النحو المحدد في المادة 26 من الإعلان.
    In this sense, all sectoral policies include specific measures to ensure equal opportunities as established in the Constitution of the Portuguese Republic. UN 14- وفي هذا الصدد، تشمل جميع السياسات القطاعية تدابير محددة لضمان تكافؤ الفرص على النحو المحدد في دستور الجمهورية البرتغالية.
    The actuary applied the sharing ratios approved by the General Assembly for the United Nations health insurance plan as established in 1983; UN وطبق الخبير الاكتواري نسب تقاسم التكاليف التي أقرتها الجمعية العامة لخطة الأمم المتحدة للتأمين الصحي، على النحو المحدد في عام 1983؛
    The actuary applied the sharing ratios approved by the General Assembly for the United Nations health insurance plan as established in 1983; UN وطبّق الخبير الاكتواري نسب تقاسم التكاليف التي أقرتها الجمعية العامة لخطة الأمم المتحدة للتأمين الصحي، على النحو المحدد في عام 1983؛
    The Department continued to provide strategic and policy guidance to field missions and to deliver outputs as established in the relevant Security Council resolutions. UN وواصلت الإدارة تقديم التوجيه الاستراتيجي والسياساتي للبعثات الميدانية وإنجاز النواتج على النحو المقرر في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Noting the key importance of the realization of the partial legislative, municipal and local elections, and noting in this regard the importance of the installation of the country's Permanent Electoral Council as established in the constitutional amendments, UN وإذ يلاحظ الأهمية الرئيسية لإجراء الانتخابات الجزئية التشريعية والبلدية والمحلية، وإذ يلاحظ في هذا الصدد أهمية تنصيب المجلس الانتخابي الدائم للبلد على النحو المقرر في التعديلات الدستورية،
    68. The World Conference gave priority to the implementation and realization of the right to development as established in the Declaration on the Right to Development. UN ٦٨ - وأعطى المؤتمر العالمي أولوية لتنفيذ وإعمال الحق في التنمية كما هو مقرر في اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية.
    3. Implementation of the mandate of the working group as established in the statement made by the Chairperson on 29 April 1999 and agreed on by consensus by the Commission. UN 3- تنفيذ ولاية الفريق العامل كما هي محددة في البيان الذي أدلى به الرئيس في 29 نيسان/أبريل 1999 ووافقت عليه اللجنة بتوافق الآراء.
    The right to development, as established in the Declaration, was subsequently recognized by the entire international community as a universal and inalienable right and an integral part of fundamental human rights through the Vienna Declaration and Programme of Action. UN ثم اعترف المجتمع الدولي بأسره بالحق في التنمية، كما هو محدد في اﻹعلان، بوصفه حقاً عالمياً لا يمكن التصرف فيه وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية وذلك من خلال اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Her delegation had noted with satisfaction that the Special Rapporteur had envisaged the possibility that a successor State might make a reservation at the time of notification of succession to a treaty, as established in the 1978 Vienna Convention on Succession of States in Respect of Treaties. UN وقالت إن وفدها يلاحظ مع الارتياح بأن المقرر الخاص كان قد ارتأى إمكانية أن تبدي دولة خلف تحفظا وقت اﻹخطار بخلافة معاهدة ما كما هو منصوص عليه في اتفاقية فيينا لعام ١٩٧٨ لخلافة الدول في المعاهدات.
    (b) Invited to participate in the general debate of the General Assembly, in accordance with the order of precedence as established in the practice for participating observers and the level of participation; UN (ب) المشاركة، بناء على دعوة توجه إليهم، في المناقشة العامة للجمعية العامة، وفقا للترتيب المتبع فيما يتعلق بمشاركة المراقبين ومستوى المشاركة؛
    Since then, in numerous concluding observations, the Committee has urged State parties to guarantee equal rights to all individuals, as established in the Covenant, regardless of their sexual orientation or gender identity. UN ومنذ ذلك الحين، حثت اللجنة في العديد من الملاحظات الختامية الدول الأطراف على ضمان المساواة في الحقوق لجميع الأفراد، على النحو المكرس في العهد، بصرف النظر عن ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    While recognizing that promotion and protection of human rights, including the right to development, rests with States, as established in article 3 of the Declaration on the Right to Development, the Working Group further reaffirms the inextricable link between the two. UN وفيما يدرك الفريق العامل أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومنها الحق في التنمية، هو من مسؤولية الدول، حسبما تنص عليه المادة 3 من إعلان الحق في التنمية، فإنه يواصل تأكيده مجدداً على وجود صلة لا تنفصم بين الاثنين.
    In relation to the specific acts referred to in the Protocol definition of " trafficking in persons " , almost all countries replying to the questionnaire reported that the action of trafficking, as established in their domestic legal framework, consisted of recruitment, transportation, transfer, harbouring and receipt of persons. UN 6- وفيما يتعلق بالأفعال المعينة المشار إليها في تعريف " الاتجار بالأشخاص " الوارد في البروتوكول، أفادت جل البلدان التي ردّت على الاستبيان بأن فعل الاتجار، كما هو مجرّم في إطارها القانوني الداخلي، يتألف من تجنيد الأشخاص ونقلهم وتنقيلهم وإيوائهم واستقبالهم.
    (d) Guarantee the effective enjoyment of the right to full redress, including psychosocial care and counselling and the honouring of historical memory, as established in Act No. 2640. UN (د) كفالة الحق في جبرٍ كامل على أتم وجه، بما يشمل تقديم خدمات الرعاية والمرافقة النفسية الاجتماعية وتخليد الذكرى التاريخية، على النحو المعترَف به في القانون رقم 2640.
    1. Reaffirms that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance condoned by governmental policies violate human rights, as established in the relevant international and regional human rights instruments, and may endanger friendly relations and cooperation among nations, international peace and security and the harmony of persons living side by side within one and the same State; UN 1- يؤكد من جديد أن تغاضي السياسات الحكومية عن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب يعد انتهاكاً لحقوق الإنسان، المكفولة وفق ما تنص عليه صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الصلة، وقد يعرض للخطر العلاقات الودية بين الشعوب والتعاون بين الأمم والسلم والأمن الدوليين وكذلك الوئام بين الأشخاص الذين يعيشون جنباً إلى جنب داخل نفس الدولة؛
    13. The Advisory Committee notes from paragraph 14 of the report that the Investigations Unit, as established in February 1994, has only five Professional posts (one D-1, one P-5, two P-4 and one P-3). UN ١٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٤ من التقرير أن وحدة التحقيقات، بصورتها التي أنشئت عليها في شباط/فبراير ١٩٩٤، لا يوجد بها سوى ٥ وظائف فنية )وظيفة واحدة من الرتبة مد - ١، ووظيفة واحدة من الرتبة ف - ٥، ووظيفتان من الرتبة ف - ٤ ووظيفة واحدة من الرتبة ف - ٣(.
    Following a disagreement, the seller had applied to the International Commercial Arbitration Court of the Ukrainian Chamber of Commerce and Industry, seeking to recover from the buyer the value of the goods, a penalty and interest, as established in the contract. UN وعقب نشوب خلاف بين الطرفين، تقدَّم البائع بطلب إلى هيئة التحكيم التجاري الدولي لغرفة التجارة والصناعة الأوكرانية، التمس فيه استرداد قيمة السلع من المشتري، وتطبيق غرامة عليه وتحصيل فائدة، كما هو محدَّد في العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more