"as evidence of the" - Translation from English to Arabic

    • كدليل على
        
    • وكدليل على
        
    • دليلاً على
        
    • أنه دليل على
        
    • على أنها دليل على
        
    • كأدلة على
        
    He also submitted his personal diary as evidence of the genuine nature of his conversion to Christianity. UN وقدّم أيضاً يومياته الشخصية التي دوّنها كدليل على أنه تحوّل إلى المسيحية مخلصاً من قلبه.
    He also submitted his personal diary as evidence of the genuine nature of his conversion to Christianity. UN وقدّم أيضاً يومياته الشخصية التي دوّنها كدليل على أنه تحوّل إلى المسيحية مخلصاً من قلبه.
    He pointed to the slowdown in the financial sector as evidence of the need for better policy analysis and stronger international coordination in fighting poverty. UN وأشار إلى التباطؤ في القطاع المالي كدليل على الحاجة إلى تحسين تحليل السياسات وتقوية التنسيق الدولي في مكافحة الفقر.
    as evidence of the destruction, a characteristic component of the cluster bomb, such as the parachute or the stabilizing fin, depending on the type of bomb, was retained. UN وكدليل على التدمير، جرى الإبقاء على أحد المكونات المميِّزة للقنابل العنقودية، اعتمادا على نوع القنبلة، مثل المظلة أو مجموعة مخروط الذيل.
    The municipality of Eindhoven regarded the report as evidence of the author's neglect of duty and as defamation. UN واعتبرت بلدية ايندهوفن التقرير دليلاً على إهمال صاحب البلاغ لواجبه وتشهيراً.
    This situation is misrepresented as evidence of the existence of differences and is used as an argument that a multiethnic society is being established in Kosovo and Metohija. UN وهذا الوضع يساء تصويره كدليل على وجود خلافات ويستخدم كحجة بأن مجتمعاً متعدد الأعراق يقام في كوسوفو وميتوهيا.
    The prosecution later produced this statement as evidence of the author's alleged confession. UN وقدمت النيابة العامة في وقت لاحق هذا البيان كدليل على الاعتراف المزعوم من جانب صاحب البلاغ.
    On the other hand, consideration should be given to the question of treaties as evidence of the existence of a custom or as elements of practice in the process of the formation of that source. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي النظر في مسألة المعاهدات كدليل على وجود عرف أو كعناصر للممارسة في عملية تشكيل هذا المصدر.
    He noted the high quality of students graduating in recent years as evidence of the performance of the Bermuda College. UN وأشار إلى ارتفاع مستوى الطلاب المتخرجين في السنوات اﻷخيرة كدليل على نشاط كلية برمودا.
    What deed does Anubis offer as evidence of the dedication you claim on his behalf? Open Subtitles ما الذي سيعرضه أنوبيس كدليل على أنك نيابة عنه هنا؟
    251. The Committee welcomed the submission of the reports as evidence of the readiness of the Zambian Government to resume, after a delay of 10 years, a dialogue with the Committee. UN ٢٥١ - رحبت اللجنة بتقديم التقارير كدليل على استعداد حكومة زامبيا لاستئناف الحوار مع اللجنة بعد تأخير دام عشرة أعوام.
    The legislation is aimed at accelerating decisions which could be used in proceedings abroad as evidence of the existence of parental rights and obligations and their violation. UN وتهدف التشريعات إلى تعجيل القرارات التي يمكن أن تستخدم في الدعاوى المرفوعة بالخارج كدليل على وجود حقوق الوالدين والتزاماتهم، وعلى انتهاكها.
    The Commission also noted that the Convention required the certificate of sponsorship as evidence of the decision to sponsor by the State or States of nationality and of effective control. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الاتفاقية تشترط شهادة التزكية كدليل على اتخاذ قرار التزكية من جانب دولة أو دول الجنسية أو الدولة أو الدول التي لها سيطرة فعلية على الكيان.
    CCL and Technopromexport both presented as evidence of the value of the losses suffered certain documents prepared by or acknowledged by Iraqi officials. UN ٢٥٩- قدمت شركتا كونتينانتال المحدودة للبناء وتكنوبرومكسبورت كلتاهما مستندات معينة أعدها أو أقرها مسؤولون عراقيون كدليل على مقدار الخسائر التي تكبدتاها.
    Given the circumstances, counsel contends, the spelling mistakes and other errors that were used as evidence of the author's limited proficiency in Latvian should not be taken into account. UN وترى المحامية أنه في ظل هذه الظروف لا يمكن أن تؤخذ في الاعتبار أخطاء الهجاء وغيرها من الأخطاء التي استند إليها كدليل على قلة كفاءة مقدمة الشكوى.
    as evidence of the likely renewal of the charter, KOTC presented a letter from KOC, written after KOTC had filed its claim, stating its earlier intent to extend the charter for another one-year period. UN وقدمت الشركة، كدليل على احتمال تجديد العقد، خطاباً موجهاً من شركة نفط الكويت، كتبته بعد أن قدمت الشركة مطالبتها، تُعرب فيه عن نيتها في وقت سابق في تمديد عقد الاستئجار لمدة عام آخر.
    Ibid. as evidence of the existence of a dual classification, the Commission cites a number of decisions of international judicial and arbitral bodies, State practice and the writings of several international jurists. UN وكدليل على وجود هذا التصنيف المزدوج، أوردت اللجنة عددا من قرارات هيئات القضاء والتحكيم الدولية وممارسات الدول وكتابات عدة من الفقهاء الدوليين.
    as evidence of the detention of the Italian employees in Iraq, Pascucci provided copies of declarations issued by the Italian authorities. UN 229- وكدليل على احتجاز الموظفين الإيطاليين في العراق، قدمت Pascucci نسخاً من تصريحات أصدرتها السلطات الإيطالية.
    as evidence of the destruction, a characteristic cluster bomb component was retained, depending on the type of bomb, such as the parachute or the tail cone assembly. UN وكدليل على التدمير، جرى الإبقاء على أحد المكونات المميِّزة للقنابل العنقودية، اعتمادا على نوع القنبلة، مثل المظلة أو مجموعة مخروط الذيل.
    We take his presence amongst us as evidence of the commitment of his Government and the importance that it attaches to the Conference on Disarmament. UN ونعتبر وجوده بيننا دليلاً على التزام حكومته وما توليه من أهمية لمؤتمر نزع السلاح.
    The State party should ensure that confessions obtained under duress are not used or accepted by the courts as evidence of the guilt of suspects. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان ألا تستخدم المحاكم أو تقبل الاعترافات المنتزعة بالإكراه باعتبارها دليلاً على ذنب المشتبه بهم.
    It submits that this is a conventional and familiar measure in the context of extradition of offenders, especially in the absence of an extradition treaty, and that cannot under any circumstances be interpreted as evidence of the existence of torture in the requesting State. UN وتشير إلى أن هذا التدبير تقليدي ومعروف في سياق تسليم المجرمين، ولا سيما في حال عدم وجود معاهدة تسليم، وإلى أنه لا يمكن تفسيره في أي ظرف من الظروف على أنه دليل على وجود التعذيب في الدولة المقدمة لطلب التسليم.
    And the experience of East Asia was cited as evidence of the importance of a healthy relationship between business and Government, in which development goals, once formulated, were implemented largely by the private sector with the encouragement of Government. UN واستشهد بالتجربة في شرق آسيا على أنها دليل على أهمية وجود علاقة سليمة بين قطاع اﻷعمال التجارية والحكومة ينفذ القطاع الخاص في إطارها معظم اﻷهداف اﻹنمائية، بعد تحديدها، بتشجيع من الحكومة.
    Mass graves at Atlilar, Muratağa and Sandallar stand as evidence of the unspeakable crimes committed by the Greek Cypriots against the Turkish Cypriot people. UN وتقف المقابر الجماعية في أتيليتار وموراتاغيا وساندلار كأدلة على الجرائم التي لا يمكن وصفها والتي ارتكبها القبارصة اليونانيون ضد الشعب القبرصي التركي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more