"as evident" - Translation from English to Arabic

    • كما يتضح
        
    • كما يتجلى
        
    • وكما يتضح
        
    • وكما يتبين
        
    • على نحو ما يتضح
        
    • كما هو واضح
        
    • وكما يتجلى
        
    • وهذا ما يشير إليه بشكل واضح
        
    • حسب ما يتبين
        
    Recognizing the determination of the international community to combat terrorism, as evident in relevant General Assembly and Security Council resolutions, UN إذ تدرك تصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب، كما يتضح في القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن،
    Recognizing the determination of the international community to combat terrorism, as evident in relevant General Assembly and Security Council resolutions, UN إذ تدرك تصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب، كما يتضح في القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن،
    Recognizing also the determination of the international community to combat terrorism, as evident in relevant General Assembly and Security Council resolutions, UN وإذ تقر أيضا بتصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب، كما يتجلى في قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة،
    as evident from General Assembly resolutions, the process has received wide support from Member States. UN وكما يتضح من قرارات الجمعية العامة، فإن العملية المذكورة قد لقيت الدعم من الدول الأعضاء.
    as evident from the minutes, at no time did the author or his legal counsel make such a request. UN وكما يتبين من المحاضر، لم يقدم صاحب البلاغ أو مستشاره القانوني طلباً من هذا النوع في أي وقت.
    - Some countries have moved away from seeking multilateral solutions to questions of disarmament and security, as evident in the failure to negotiate a verification protocol concerning biological weapons and toxins and the lack of entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty; UN - انصرف بعض البلدان عن التماس حلول متعددة الأطراف لمسائل نزع السلاح والأمن، على نحو ما يتضح في عدم التفاوض بشأن بروتوكول للتحقق يتعلق بالأسلحة البيولوجية والتكسينات، وفي عدم بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛
    In that respect, they were committed to the full implementation of the Convention on the Rights of the Child, as evident from the introduction of programmes in national development plans and poverty reduction strategies, emphasizing health and education in particular. UN وأضاف في هذا الصدد أن هذه الدول ملتزمة بالتنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، كما هو واضح من وضعها لبرامج في الخطط الإنمائية الوطنية وفي استراتيجيات الحد من الفقر تؤكد على الصحة والتعليم بوجه خاص.
    Recognizing the determination of the international community to combat terrorism, as evident in relevant General Assembly and Security Council resolutions, UN وإذ تدرك تصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب، كما يتضح في القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن،
    Recognizing the determination of the international community to combat terrorism, as evident in relevant General Assembly and Security Council resolutions, UN وإذ تدرك تصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب، كما يتضح في القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن،
    Recognizing the determination of the international community to combat terrorism, as evident in relevant General Assembly and Security Council resolutions, UN وإذ تسلم بتصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب، كما يتضح من القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن،
    Recognizing the determination of the international community to combat terrorism, as evident in relevant General Assembly and Security Council resolutions, UN وإذ تسلم بتصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب، كما يتضح من القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن،
    as evident from the above, there is only one female Secretary out of the eight island Kaupule. UN كما يتضح من الأرقام الواردة أعلاه، توجد امرأة واحدة تعمل أمينة مجلس من المجالس الجزرية الثمانية.
    " Recognizing the determination of the international community to combat terrorism, as evident in relevant General Assembly and Security Council resolutions, UN " إذ تدرك تصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب، كما يتضح في القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن،
    Recognizing also the determination of the international community to combat terrorism, as evident in relevant General Assembly and Security Council resolutions, UN وإذ تقر أيضا بتصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب، كما يتجلى في قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة،
    Recognizing also the determination of the international community to combat terrorism, as evident in relevant General Assembly and Security Council resolutions, UN وإذ تقر أيضا بتصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب، كما يتجلى في قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة،
    Recognizing also the determination of the international community to combat terrorism, as evident in relevant General Assembly and Security Council resolutions, UN وإذ تقر أيضا بتصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب، كما يتجلى في قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة،
    as evident from the above, there are no differences for acquiring Bulgarian citizenship based on parent's gender. UN وكما يتضح من النص الوارد أعلاه ليس هناك أي فروق في اكتساب الجنسية البلغارية عن أساس نوع الجنس للوالد.
    as evident in the Joint Assessment by the Government of National Unity and the United Nations, the expulsions and closures have the potential to create a serious humanitarian crisis. UN وكما يتضح من التقييم المشترك الذي أجرته حكومة الوحدة الوطنية والأمم المتحدة، فإن عمليات الطرد والإغلاق قد تخلق أزمة إنسانية خطيرة.
    as evident from the minutes, at no time did the author or his legal counsel make such a request. UN وكما يتبين من المحاضر، لم يقدم صاحب البلاغ أو مستشاره القانوني طلباً من هذا النوع في أي وقت.
    3. In his opening remarks, Commissioner Lamamra reiterated the instrumental value of the tripartite mechanism in facilitating the deployment of UNAMID as evident in the current state of deployment and cooperative nature of the relationship between all parties. UN 3 - وفي كلمته الافتتاحية، شدد المفوض لعمامرة على القيمة الكبيرة التي تتسم بها آلية اللجنة الثلاثية في تيسير نشر العملية المختلطة على نحو ما يتضح في الحالة الراهنة لنشر العملية وطبيعة العلاقة بين جميع الأطراف التي تتسم بالتعاون.
    Turkey, as evident from the composition of the autonomous tripartite Committee on Missing Persons in Cyprus, which is the only competent body with a mandate to conduct an effective investigation into the fate of the missing persons, is not a party to this issue. UN وتركيا، كما هو واضح من تشكيل اللجنة الثلاثية المستقلة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص وهي الهيئة الوحيدة المختصة المكلفة بولاية إجراء تحقيق فعال في مصير الأشخاص المفقودين، ليست طرفاً في هذه المسألة.
    155. as evident from the above table, women comprise only 19.1% of members of state boards, committees, commissions, and others. UN 155 - وكما يتجلى من الجدول الوارد أعلاه، تشكل المرأة 19.1 في المائة فقط من أعضاء مجالس الدولة ولجانها وهيئاتها وغيرها.
    The scourge of the crisis remained deep and wide, as evident in persistently high unemployment, poverty, growing global imbalances, ongoing fiscal consolidation, and uncertainty in financial regulations. UN على أن ويلات هذه الأزمة لا تزال عميقة وواسعة النطاق، وهذا ما يشير إليه بشكل واضح استمرار ارتفاع معدلات البطالة، والفقر، وتزايد أوجه الخلل على الصعيد العالمي، والدمج المالي المستمر، وحالة عدم اليقين إزاء الأنظمة المالية.
    In considering our proposal, it is important to bear in mind the clear desire of the international community that negotiations be concluded at an early date, as evident from the General Assembly resolution adopted without a vote last fall. UN ولدى النظر في اقتراحنا، من الأهمية بمكان أن توضع في الحسبان الرغبة الواضحة التي أعرب عنها المجتمع الدولي في أن تختتم المفاوضات بسرعة، حسب ما يتبين من قرار الجمعية العامة المعتمد بدون تصويت في الخريف الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more