"as far as possible to" - Translation from English to Arabic

    • قدر الإمكان على
        
    • أقصى حد ممكن في
        
    • بالقدر الممكن كي تشمل
        
    Schools will have a duty to attempt as far as possible to offer alternative teaching to these students. UN ويترتب على المدارس واجب العمل قدر الإمكان على توفير مادة تعليمية بديلة لهؤلاء الطلاب.
    2. The rules of procedure of the Committee shall apply as far as possible to the meetings of its working groups. UN 2- ينطبق النظام الداخلي للجنة قدر الإمكان على اجتماعات أفرقتها العاملة.
    2. The Rules of Procedure of the Committee shall apply as far as possible to the meetings of its working groups. UN 2- ينطبق النظام الداخلي للجنة قدر الإمكان على اجتماعات أفرقتها العاملة.
    (c) To cooperate as far as possible to bring the breach to an end. UN (ج) التعاون إلى أقصى حد ممكن في إنهاء الإخلال.
    Any State has an obligation not to recognize as lawful the situation created by the breach, not to render aid or assistance to the responsible State in maintaining the situation so created, to cooperate as far as possible to bring the breach to an end. UN كما يترتب بالنسبة لكل دولة التزام بعدم الاعتراف بشرعية الحالة الناجمة عن الإخلال، وعدم تقديم مساعدة أو معونة للدولة المسؤولة تمكنها من الحفاظ على الحالة الناشئة على هذا النحو، والتعاون إلى أقصى حد ممكن في إنهاء الإخلال.
    Several delegations requested UNDP to promote further the active participation of non-governmental and community-based organizations in implementing development activities and also to expand its activities as far as possible to other parts of the country. UN وطلبت وفود عديدة من البرنامج اﻹنمائي المضي في تعزيز اشتراك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المستندة الى المجتمعات المحلية اشتراكا نشيطا لتنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية وكذلك توسيع أنشطته بالقدر الممكن كي تشمل أجزاء أخرى من البلد.
    2. The rules of procedure of the Committee shall apply as far as possible to the meetings of its working groups. UN 2- ينطبق النظام الداخلي للجنة قدر الإمكان على اجتماعات أفرقتها العاملة.
    3. The rules of procedure of the Committee shall apply as far as possible to the meetings of its working groups. UN 3- ينطبق النظام الداخلي للجنة قدر الإمكان على اجتماعات أفرقتها العاملة.
    The Commission found that a belligerent has a duty as far as possible to ensure that the property of enemy aliens is not despoiled or wasted. UN واستنتجت اللجنة أن على المتحارب واجبا يلزمه بالحرص قدر الإمكان على كفالة عدم تعرض ممتلكات الأجانب الأعداء للنهب أو الإتلاف.
    2. The Rules of Procedure of the Committee shall apply as far as possible to the meetings of its working groups. UN 2- ينطبق النظام الداخلي للجنة قدر الإمكان على اجتماعات أفرقتها العاملة.
    The Commission found that a belligerent has a duty as far as possible to ensure that the property of enemy aliens is not despoiled or wasted. UN واستنتجت اللجنة أن على المتحارب واجبا يلزمه بالحرص قدر الإمكان على كفالة عدم تعرض ممتلكات الأجانب الأعداء للنهب أو الإتلاف.
    3. The rules of procedure of the Committee shall apply as far as possible to the meetings of its working groups. UN 3- ينطبق النظام الداخلي للجنة قدر الإمكان على اجتماعات أفرقتها العاملة.
    Serious breaches entailed obligations for all States, including the obligation in article 42, paragraph 2 (c), to cooperate as far as possible to bring the breach to an end. UN وأضاف أن الإخلال الجسيم يستتبع التزامات بالنسبة لجميع الدول، بما في ذلك الالتزام الوارد في الفقرة 2 (ج) من المادة 42 وهو التعاون إلى أقصى حد ممكن في إنهاء الإخلال.
    The Netherlands assumes that the emphasis in subparagraph (c) ( " the obligation for all States to cooperate as far as possible to bring the breach to and end " is on cooperation, i.e., maximizing the collective response, for example, through the collective security system of the United Nations, and preventing States from going it alone. UN وتفترض هولندا أن التركيز في الفقرة الفرعية (ج) ( " ويرتب على جميع الدول الأخرى التعاون إلى أقصى حد ممكن في إنهاء الإخلال " ) ينصب على التعاون، أي تحقيق أقصى حد من الاستجابة الجماعية عن طريق نظام الأمن الجماعي للأمم المتحدة، على سبيل المثال، والحؤول دون قيام الدول بذلك فرادى.
    " Serious breaches " entail obligations not only for the States which have committed a wrongful act, but also for all other States (see article 42, para. 2), among which is the obligation " to cooperate as far as possible to bring the breach to an end " (article 42, para. 2 (c)). UN النمسـا وتترتب على هذه " الإخلالات الجسيمة " التزامات لا تقع فقط على الدول التي ترتكب أفعالا غير مشروعة، وإنما تمتد أيضا إلى جميع الدول الأخرى (انظر الفقرة 2 من المادة 42) ومن بين هذه الالتزامات الالتزام بأن " تتعاون الدول إلى أقصى حد ممكن في إنهاء الإخلال " .
    As far as the contents of that article were concerned, it should be noted that in view of the undeniable responsibility of States (obligation not to render assistance to the responsible State in maintaining the situation so created, to cooperate as far as possible to bring the breach to an end), such obligations were also applicable to situations resulting from other types of violations. UN وفيما يتعلق بمحتويات المادة، ينبغي ملاحظة أنه بالنظر إلى مسؤولية الدول التي لا سبيل إلا إنكارها (الالتزام بعدم تقديم المساعدة أو المعونة للدولة المسؤولة في الحفاظ على الحالة الناشئة على هذا النحو، والتعاون إلى أقصى حد ممكن في إنهاء الإخلال)، تنطبق هذه الالتزامات أيضاً على حالات ناتجة عن أنواع أخرى من الانتهاكات.
    Several delegations requested UNDP to promote further the active participation of non-governmental and community-based organizations in implementing development activities and also to expand its activities as far as possible to other parts of the country. UN وطلبت وفود عديدة من البرنامج اﻹنمائي المضي في تعزيز اشتراك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المستندة الى المجتمعات المحلية اشتراكا نشيطا لتنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية وكذلك توسيع أنشطته بالقدر الممكن كي تشمل أجزاء أخرى من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more