"as from the date of" - Translation from English to Arabic

    • اعتبارا من تاريخ
        
    • اعتباراً من تاريخ
        
    • ابتداء من تاريخ
        
    The Agreement had not yet entered into force. However, some provisions had been applied provisionally as from the date of signature. UN على أن الاتفاق لم يدخل بعد حيز التنفيذ، ولكن بعض أحكامه تم تطبيقها بصورة مؤقتة اعتبارا من تاريخ التوقيع.
    The Government of the Netherlands has announced that it will make available temporary premises as from the date of establishment of the Court. UN وقد أعلنت حكومة هولندا أنها ستوفر أماكن عمل مؤقتة اعتبارا من تاريخ إنشاء المحكمة.
    Pending the construction of the premises, the Government of the Netherlands has announced that it will make available temporary premises as from the date of establishment of the Court. UN وريثما يتم بناء أماكن العمل تلك، أعلنت حكومة هولندا أنها ستوفر أماكن عمل مؤقتة اعتبارا من تاريخ إنشاء المحكمة.
    He welcomed the fact that the country had acceded to the Covenant as from the date of its succession to the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN ورحب بانضمام البلد إلى العهد اعتباراً من تاريخ خلافتها لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    That amount was to be adjusted as from the date of the appellate decision, until the date on which it was paid. UN وكان يتعين تسوية هذا المبلغ اعتباراً من تاريخ إصدار محكمة الاستئناف قرارها وحتى تاريخ دفع التعويض.
    The account must remain frozen for five days as from the date of notification. UN ويتعين الإبقاء على هذا التجميد مدة خمس أيام ابتداء من تاريخ الإبلاغ.
    Pending the construction of the premises, the Government of the Netherlands has announced that it will make available temporary premises as from the date of establishment of the Court. UN وريثما يتم بناء أماكن العمل تلك، أعلنت حكومة هولندا أنها ستوفر أماكن عمل مؤقتة اعتبارا من تاريخ إنشاء المحكمة.
    Pending the construction of the premises, the Government of the Netherlands has announced that it will make available temporary premises as from the date of establishment of the Court. UN وريثما يتم بناء أماكن العمل تلك، أعلنت حكومة هولندا أنها ستوفر أماكن عمل مؤقتة اعتبارا من تاريخ إنشاء المحكمة.
    (ii) Apply cost-of-living differential factors as from the date of separation; UN `2 ' تطبيق معاملات متغير كلفة المعيشة اعتبارا من تاريخ ترك العمل؛
    4. Requests the Secretary-General to encourage successor States to confirm their obligations under the international human rights treaties to which their predecessors were a party, as from the date of their independence; UN ٤ ـ ترجو من اﻷمين العام أن يشجع الدول الخلف على تأكيد التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الانسان التي كانت الدول السلف طرفا فيها، وذلك اعتبارا من تاريخ استقلالها؛
    When a country accedes to the NPT, it undertakes, as from the date of accession, not to manufacture or otherwise acquire nuclear weapons. UN عندما ينضم أي بلد إلى معاهدة عدم الانتشار، فإنه يتعهد، اعتبارا من تاريخ الانضمام، بعدم صنع أسلحة نووية أو حيازتها بأي شكل آخر.
    Similarly, for a Sector Member which concludes such a written agreement with the Secretary- General, the suspension of its participation in the work of the Sector or Sectors concerned shall be lifted as from the date of receipt by ITU of the first instalment in accordance with the terms of the written agreement. UN كذلك، وبالنسبة لعضو قطاع يبرم اتفاقا كتابيا من ذلك القبيل مع الأمين العام، يرفع تعليق مشاركته في عمل القطاع أو القطاعات المعنية اعتبارا من تاريخ استلام الاتحاد لأول قسط وفقا لأحكام الاتفاق الكتابي.
    (ii) Cost-of-living differential factors for deferred retirement benefits to be applicable as from the date of separation; the information technology and administrative costs would be $8,900; UN `2 ' تطبيق معاملات التغير في تكلفة المعيشة فيما يتعلق باستحقاقات التقاعد المؤجلة اعتبارا من تاريخ ترك الخدمة؛ وتبلغ التكاليف الإدارية 900 8 دولار؛
    5. Also decides to suspend meetings of the Group of Three as from the date of adoption of the present resolution. UN ٥ - تقرر أيضا وقف اجتماعات الفريق الثلاثي اعتبارا من تاريخ اعتماد هذا القرار.
    On payment by the Government of the amount in arrears, with interest thereon at the actuarial rate then in use, payment of the periodic pensions shall be resumed with retroactive effect as from the date of suspension. UN وعند قيام الحكومة بدفع المبلغ المتأخر، مع الفوائد عليه بالسعر الاكتواري المستخدم في ذلك الوقت، يستأنف دفع المعاشات التقاعدية الدورية بأثر رجعي اعتبارا من تاريخ الوقف.
    It provides that, as from the date of the succession of States, treaties of the successor State are in force in respect of the territory to which the succession of States relates, while treaties of the predecessor State cease to be in force in respect of that territory. UN وتنص على أنه، اعتبارا من تاريخ خلافة الدول، يبدأ نفاذ معاهدات الدولة الخلف إزاء الإقليم الذي تتناوله خلافة الدول، بينما ينقضي نفاذ معاهدات الدولة السلف إزاء هذا الإقليم.
    It must be borne in mind that, while the successor State became party to a treaty as from the date of succession, reservations to treaties became effective upon notification of succession; in practice, considerable time might elapse between those two dates. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أنه في حين تصبح الدولة الخلف طرفا في المعاهدة اعتبارا من تاريخ الخلافة، فإن التحفظات على المعاهدات تصبح فعالة لدى اﻹخطار بالخلافة؛ ويمكن من حيث الممارسة أن ينقضي وقت كبير بين هذين التاريخين.
    The pensions are paid as from the date of death of the insured person. UN وتدفع المعاشات اعتباراً من تاريخ وفاة المؤمن عليه.
    The Advisory Committee also encouraged interested members of the Committee to engage in a preliminary drafting process as from the date of any decision by the Council to confer on the Committee new mandates on any other themes. UN وشجعت اللجنة الاستشارية أيضاً أعضاء اللجنة المهتمين على الشروع في عملية الصياغة الأولية اعتباراً من تاريخ صدور أي قرار عن المجلس يمنح اللجنة ولايات جديدة أو يكلفها بمواضيع أخرى.
    This article provides that, as from the date of the succession of States, treaties of the successor State are in force in respect of the territory to which the succession of States relates, while treaties of the predecessor State cease to be in force in respect of that territory. UN وتنص هذه المادة على أنه، اعتباراً من تاريخ خلافة الدول، يبدأ نفاذ معاهدات الدولة الخلف إزاء الإقليم الذي تتناوله خلافة الدول، بينما ينقضي نفاذ معاهدات الدولة السلف إزاء هذا الإقليم.
    1. The present agreement shall enter into force as from the date of its signature by the Parties. UN أولا - يدخل هذا الاتفاق حيز النفاذ ابتداء من تاريخ توقيعه من جانب الطرفين.
    2. The injured State may, as from the date of the notification, implement provisionally such countermeasures as may be necessary to preserve its rights under this Chapter. UN 2 يجوز للدولة المضرورة، ابتداء من تاريخ الإشعار، أن تنفذ، بصورة مؤقتة التدابير المضادة التي تراها لازمة لصون حقوقها بموجب هذا الفصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more