"as grounds for" - Translation from English to Arabic

    • كأساس
        
    • كسبب
        
    • سبباً
        
    • كمبررات
        
    • كأسباب
        
    • كأسس
        
    • ضمن أسس
        
    • كمسوغ
        
    • كسببين
        
    The fact of unlawful removal of an alien cannot serve as grounds for entry visa rejection. UN لا يمكن الاستظهار بعدم شرعية إبعاد أجنبي كأساس لرفض منحه تأشيرة الدخول.
    Sexual orientation will be included as grounds for protection against discrimination. UN وسيشمل الميل الجنسي كأساس من أسس الحماية من التمييز.
    Rule 68 is often cited as grounds for appeal and improving the OTP's fulfillment of its disclosure obligations will expedite the completion of cases. UN وغالبا ما يُحتج بالقاعدة 68 كأساس للاستئناف، كما أن تحسين قدرة مكتب المدعي العام على الوفاء بالتزاماته المتعلقة بالكشف، سوف يعجل بإنجاز القضايا.
    Cultural diversity or religious traditions must not, however, be invoked as grounds for curtailing human rights guaranteed under international law. UN ومع ذلك، يجب ألا يُحتج بالتنوع الثقافي أو التقاليد الدينية كسبب لتكبيل حقوق الإنسان المكفولة بموجب القانون الدولي.
    One of its provisions includes sexual harassment as grounds for instant dismissal. UN ويتضمن أحد أحكام هذا القانون التحرُّش الجنسي كسبب للطرد الفوري.
    Moreover, that freedom could in no case be used as grounds for discrimination under the law. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز بحال من الأحوال استخدام هذه الحرية سبباً للتمييز بمقتضى القانون.
    General perception of youth in society, also conveyed by established media outlets, often points to their young age and lack of maturity as grounds for not giving them a say in public affairs. UN وكثيراً ما يشير التصور العام لموقع الشباب في المجتمع، والذي تنقله وساط الإعلام القائمة بدورها، إلى حداثة سنهم وقلة نضجهم كمبررات لعدم الإنصات لقولهم في الشؤون العامة.
    Does Guyana's legislation ensure that claims of political motivation are not recognized as grounds for refusing requests for the extradition of alleged terrorists? UN هل تكفل تشريعات غيانا عدم اعتبار المزاعم ذات الدوافع السياسية كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين؟
    Rule 68 is often cited as grounds for appeal and improving the OTP's fulfillment of its disclosure obligations will expedite the completion of cases. UN وغالبا ما يُحتج بالمادة 68 كأساس للاستئناف، كما أن تحسين قدرة مكتب المدعي العام على الوفاء بالتزاماته المتعلقة بالكشف، سوف يعجل بإنجاز القضايا.
    Rule 68 is often cited as grounds for appeal and improving the OTP's fulfillment of its disclosure obligations will expedite the completion of cases. UN وغالبا ما يُحتج بالمادة 68 كأساس للاستئناف، كما أن تحسين قدرة مكتب المدعي العام على الوفاء بالتزاماته المتعلقة بالكشف، سوف يعجل بإنجاز القضايا.
    The buyer dismissed its general manager, and the seller invoked this as grounds for terminating the contract. UN وقد فصل المشتري المدير العام لديه، واستند البائع إلى ذلك كأساس لإنهاء العقد.
    Please clarify whether claims of political motivation are recognized as grounds for refusing requests for the extradition of alleged terrorists. UN يرجى توضيح ما إذا كان الادعاء بوجود دوافع سياسية أمرا معترفا به كأساس لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم.
    When it does so, it should adopt a list approach and ensure that corruption offences are included as grounds for extradition. UN وينبغي لها عند إبرام المعاهدات اعتماد نهج وضع القوائم والتأكَّد من أنَّ جرائم الفساد مدرجة كأساس لتسليم المطلوبين.
    Both the Convention and the Rio Declaration on Environment and Development stressed environmental protection and went so far as to rule out lack of scientific certainty as grounds for postponing action to prevent damage to the environment. UN وقال إن هذه الاتفاقية وإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية يشددان على حماية البيئة ويذهبان الى استبعاد التيقن العلمي كأساس ﻹرجاء اتخاذ إجراء لمنع وقوع أضرار للبيئة.
    It cannot be cited as grounds for requiring that a marriage takes place or for claiming compensation for damages. UN ولا يمكن الاعتداد به كسبب للمطالبة بحدوث الزواج والمطالبة بتعويض عن اﻷضرار.
    58. Moreover, his delegation was concerned about the proposed reference to terrorism in draft article 5, paragraph 1, as grounds for expelling a refugee. UN 58 - وأضاف قائلا إن القلق يساور وفد بلده إزاء الإشارة المقترحة للإرهاب في مشروع المادة 5، الفقرة 1، كسبب لطرد اللاجئ.
    Repeal of marriage with the victim as grounds for remission UN إلغاء الزواج بالضحية كسبب لإسقاط الجريمة الجنسية
    In that connection, she would be particularly interested to know whether the Convention had been invoked as grounds for the repeal of article 200 of the Criminal Code. UN وفي هذا الشأن تود معرفة ما إذا كان قد تم الاحتجاج بالاتفاقية كسبب لإلغاء المادة 211 من القانون الجنائي.
    The fact that a citizen is voluntarily unemployed may not serve as grounds for administrative, penal or other action against him or her. UN فلا يجوز أن تكون البطالة الطوعية سبباً للملاحقة، إدارية كانت أم جزائية، أم غير ذلك.
    28. Issues of public health are sometimes used by States as grounds for limiting the exercise of other fundamental rights. UN 28- تستخدم الدول أحياناً قضايا الصحة العامة كمبررات لتقييد ممارسة حقوق أساسية أخرى.
    According to legislation, poverty and material conditions cannot serve as grounds for the removal of children from their families. UN ووفقاً للتشريعات، لا يمكن استخدام الفقر والظروف المادية كأسباب لإبعاد الأطفال عن أسرهم.
    They do not recognize any political motives as grounds for refusal to extradite. UN إذ لا تعترف المادتان بالدوافع السياسية كأسس لرفض طلب التسليم.
    524. The European Region for the International Lesbian and Gay Federation was pleased that Greece had accepted a recommendation to include sexual orientation and gender identity as grounds for protection in anti-discrimination measures. UN 524- وأعربت الرابطة الدولية للمثليين والمثليات - المنطقة الأوروبية عن سرورها إذ قبلت اليونان التوصية بإدراج الميل الجنسي والهوية الجنسانية ضمن أسس توفير الحماية في تدابير منع التمييز.
    This Treaty shall not be cited as grounds for voiding contractual obligations under defence cooperation agreements concluded by States Parties to this Treaty. UN لا يجوز الاحتجاج بهذه المعاهدة كمسوغ لإبطال الالتزامات التعاقدية المترتبة على اتفاقات التعاون في مجال الدفاع التي أبرمتها الدول الأطراف في هذه المعاهدة.
    It also recommended that Belgium should explicitly include sexual orientation and gender identity as grounds for discrimination in its Constitution. UN وأوصت بلجيكا أيضاً بأن تدرج بوضوح الميل الجنسي والهوية الجنسانية كسببين من أسباب التمييز في دستورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more