"as had been done" - Translation from English to Arabic

    • كما حدث
        
    • مثلما حدث
        
    • النحو الذي جرى
        
    • غرار ما حدث
        
    • غرار ما حصل
        
    • غرار ما تم
        
    • كما تم ذلك
        
    • كما حصل
        
    • كما كان الحال
        
    • نحو ما حدث
        
    • كما اتبع
        
    • مثلما تم
        
    • مثلما فعلت
        
    It should not be in the preamble, but in the text itself, as had been done under the topic of expulsion of aliens. UN ولا ينبغي أن تكون في الديباجة، بل في النص نفسه، كما حدث في إطار موضوع طرد الأجانب.
    He himself would be in favour of including a question, as had been done in many other cases, about the possibility of seminars for judges. UN وهو نفسه يحبذ إدراج سؤال، كما حدث في حالات أخرى كثيرة، عن إمكانية عقد حلقات دراسية للقضاة.
    Instead, it was proposed that a definition of cloning could be formulated in terms of the result intended to be achieved, as had been done in the Additional Protocol adopted by the Council of Europe. UN وعوضا عن ذلك، يقترح أن يُعرَّف الاستنساخ على أساس النتيجة المعتزم تحقيقها مثلما حدث في البروتوكول الإضافي الذي اعتمده مجلس أوروبا.
    Such preparation, as well as the revision of existing drafts, should be carried out with the assistance of outside experts, as had been done thus far. UN وينبغي أن يتم هذا اﻹعداد، فضلا عن تنقيح نصوص المشاريع القائمة، بمساعدة خبراء خارجيين، على النحو الذي جرى حتى اﻵن.
    The States involved should use existing mechanisms for dispute resolution, in particular the International Court of Justice, as had been done in the Arrest Warrant case. UN وينبغي أن تستخدم الدول المعنية الآليات القائمة حاليا لتسوية المنازعات، ولا سيما محكمة العدل الدولية، على غرار ما حدث في قضية أمر الاعتقال.
    One of the ideas put forward was that of giving renewed impetus to conferences of States parties, as had been done with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN وتتمثل إحدى الأفكار المطروحة في إعطاء دفعة جديدة لمؤتمرات الدول الأطراف، على غرار ما حصل مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    It was also specified that if five members asked for the detailed consideration of any one programme that would be done and that, in any case, at least three UNFPA Representatives would be invited to attend the session so that their programmes could be examined in more detail, much as had been done during the informal meeting of the current session. UN وذُكر أيضا أنه إذا ما طلب خمسة أعضاء النظر بالتفصيل في أي برنامج فإن طلبهم سيُلبى، وأنه سيجري، أيا كان اﻷمر، دعوة ثلاثة على اﻷقل من ممثلي الصندوق لحضور الدورة حتى يجري النظر في برامجهم بمزيد من التفصيل، ويأتي ذلك إلى حد كبير على غرار ما تم في الجلسة غير الرسمية للدورة الحالية.
    The representative of War Resisters International stated that the best solution was abolishing such courts, as had been done in South Africa. UN وذكر ممثل الرابطة الدولية لمناهضي الحرب أن أفضل حل هو إلغاء هذه المحاكم كما حدث في جنوب أفريقيا.
    Those resources should be protected, as had been done in Namibia. UN وأكد ضرورة حماية هذه الموارد كما حدث في ناميبيا.
    Several representatives said that the committee should consider leaving the development of specific reporting requirements to the conference of the parties at its first meeting, as had been done for several other multilateral environmental agreements. UN وقال العديد من الممثلين إن اللجنة يجب أن تنظر في ترك مهمة وضع متطلبات محددة للإبلاغ لمؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول، كما حدث في العديد من الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى.
    It was also suggested that the annual session of the Special Committee be extended up to four weeks, as had been done in the past. UN واقتُرح أيضاً أن يتم تمديد الدورة السنوية للجنة الخاصة إلى أربعة أسابيع كما حدث في الماضي.
    It was also noted that it would be necessary in due course to adopt a decision of the Council to deal with the possibility of overlapping claims, as had been done in the case of polymetallic sulphides. UN وأشير أيضا إلى أنه سيكون من الضروري القيام في الوقت المناسب باعتماد مقرر للمجلس، للبت في أي مطالبات متداخلة يُحتمل أن تُقدم، كما حدث مع حالة الكبريتيدات المتعددة الفلزات.
    On balance, the Special Rapporteur was of the view that retaining the list in an annex to the draft articles, as had been done on first reading, was a viable compromise between those two positions. UN وإذا أخذ كل شيء في الاعتبار، فإن المقرر الخاص يرى أن الاحتفاظ بالقائمة في مرفق لمشاريع المواد، مثلما حدث في القراءة الأولى، هو حل وسط بين هذين الموقفين صالح للبقاء.
    At the current session, the Working Group agreed to remove the square brackets around the provision and to consider, at a later stage, a proposal for adding a provision allowing a Contracting State to exclude the application of the subparagraph, as had been done by article 95 of the United Nations Sales Convention. UN وفي الدورة الحالية، اتفق الفريق العامل على إزالة المعقوفتين من حول النص وعلى أن ينظر، في مرحلة لاحقة، في اقتراح بشأن إضافة حكم يخوّل الدولة المتعاقدة استبعاد تطبيق الفقرة الفرعية، مثلما حدث بموجب المادة 95 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع.
    The Secretary-General, according to that proposal, would report to the Meeting on issues of a general nature that had arisen with respect to the Convention, as had been done in 1996 (see SPLOS/6 and Corr.1). UN ويشير ذلك الاقتراح، إلى قيام الأمين العام بتقديم تقرير إلى الاجتماع بشأن المسائل ذات الطابع العام التي أثيرت بصدد الاتفاقية، على النحو الذي جرى في عام 1996 (انظر SPLOS/6 و Corr.1).
    Family structures had changed, and it was necessary to continue recognizing that diversity, as had been done at the United Nations conferences and summits in the 1990s and during the follow-up processes. UN لقد تغيرت بنية الأسرة، وأصبح من الضروري مواصلة الإقرار بالتعدد الأسري، على غرار ما حدث في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في فترة التسعينات وخلال عمليات المتابعة.
    If the General Assembly decided to change the current budget format, the Advisory Committee trusted that Member States and the Secretariat would agree on an orderly and realistic timetable, as had been done during the most recent major budgeting change. UN وإذا ما قررت الجمعية العامة تغيير شكل الميزانية الحالي، فاللجنة الاستشارية واثقة من أن الدول الأعضاء والأمانة العامة ستتفق على جدول زمني منظم وواقعي، على غرار ما حصل خلال آخر تغيير رئيسي في الميزنة.
    Ms. BOSS (United States of America) proposed that the word " communicated " in article 2, subparagraph (a), should be changed to " sent or received " , as had been done throughout the text of the Model Law. UN ١١ - السيدة بُص )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: اقترحت تغيير كلمة " إبلاغها " الواردة في الفقرة الفرعية )أ(، من المادة ٢، لتصبح " إرسالها أو استلامها " ، على غرار ما تم في سائر نص القانون النموذجي.
    Banning the marketing of a given drug, as had been done in recent decades, served only to shift the problem to other substances. UN وإن منع تسويق المخدرات، كما تم ذلك في العقود الماضية، لا يؤدي إلا إلى تحويل المشكلة إلى مواد أخرى.
    It was also noted that it would be necessary in due course to adopt a decision of the Council to deal with the possibility of overlapping claims, as had been done in the case of polymetallic sulphides. UN وأُشيرَ أيضا إلى أنه سيكون من الضروري اعتماد مقرر للمجلس، عندما يحين الوقت، للبتّ في المطالبات المتداخلة التي يُحتمل أن تُقدّم، كما حصل في حالة الكبريتيدات المتعددة الفلزات.
    However, in that event, my Personal Envoy would not have sought the concurrence of the parties, as had been done in the past with respect to the settlement plan and the draft framework agreement. UN غير أن مبعوثي الشخصي، في هذه الحالة، لا يلتمس موافقة الطرفين، كما كان الحال في السابق، فيما يتعلق بخطـة التسوية ومشروع الاتفاق الإطاري.
    Now that the country was at peace, were there any plans to train rural judges in formal law or any efforts to codify rural and traditional law as had been done in other African countries? UN واليوم، والبلد يحظى بالسلام، هل توجد خطط ما لتدريب القضاة الريفيين في مجال القانون الرسمي، وهل تبذل أية جهود لتدوين القانون الريفي والتقليدي على نحو ما حدث في بلدان أفريقية أخرى؟
    Grade equivalencies should be established, as had been done before 1990, and separate weighted averages for the individual United Nations grades calculated on that basis. UN وينبغي تحديد معادلة الرتب، كما اتبع قبل عام ١٩٩٠، وحساب متوسطات مرجحة منفصلة لكل رتبة من رتب اﻷمم المتحدة على حدة، على هذا اﻷساس.
    A convention on the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons under effective international supervision should be concluded, as had been done in the case of the conventions banning biological and chemical weapons. UN وتحقيقا لهذا الهدف، فإنه ينبغي أن تبرم، مثلما تم بالنسبة للاتفاقيتين المتعلقتين باﻷسلحة البيولوجية والكيميائية، اتفاقية تنص على الحظر والتدمير الشاملين، تحت إشراف دولي، لجميع اﻷسلحة النووية.
    In the case of the judicial system, judges should first be brought from abroad, as had been done in other emerging African countries. UN وبالنسبة للجهاز القضائي، ينبغي البدء باستحضار قضاة من الخارج مثلما فعلت بلدان أفريقية فتية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more