"as happened in" - Translation from English to Arabic

    • كما حدث في
        
    • مثلما حدث في
        
    • على غرار ما حصل في
        
    It is fear of democracy, just as happened in Honduras. UN إنه الخوف من الديمقراطية، تماما كما حدث في هندوراس.
    If demand remains strong, such deficits would accumulate, which would in turn drive tungsten prices sharply up, as happened in the late 1970s. UN وإذا ظل الطلب قويا، سيتراكم هذا العجز مما سيؤدي بدوره إلى ارتفاع أسعار التنغستن بشكل حاد كما حدث في أواخر السبعينات.
    However, that provision does not appear to permit the exclusion of virtually all evidence as happened in this case. UN بيد أن هذا الحكم لا يسمح فيما يبدو باستبعاد جميع اﻷدلة تقريباً كما حدث في هذه القضية.
    However, there is always the risk of misuse of this approach as happened in the case of Enron. UN غير أنه من الممكن دائماً وقوع سوء استخدامٍ لهذا النهج كما حدث في حالة شركة أَنرون.
    The Coroner's Office is unable to conduct its own investigations and is compelled to rely on information obtained by the police, as happened in the present case. UN فهو لا يستطيع إجراء تحقيقاته الخاصة وملزم بالاعتماد على المعلومات التي حصلت عليها الشرطة، مثلما حدث في هذه القضية.
    Again, just as happened in 2008 and 2009, there is a danger that those trends will extend to the rest of the global economy. UN ومرة أخرى، تماما كما حدث في عامي 2008 و 2009، هناك خطر من أن تمتد هذه الاتجاهات لتشمل بقية الاقتصاد العالمي.
    Another important aspect of UNHCR's response was to cooperate with development agencies, as happened in Mozambique. UN وهناك جانب مهم آخر من جوانب استجابة المفوضية تمثل في التعاون مع الوكالات الإنمائية كما حدث في موزامبيق.
    as happened in South Africa or in occupied territories, they may join the struggle in pursuit of political freedom. UN ومن الممكن لهم أيضا، كما حدث في جنوب افريقيا أو في اﻷراضي المحتلة المشاركة في الصراع سعيا إلى الحرية السياسية.
    This is especially true of children who have been attacked or abused by people previously considered neighbours or friends, as happened in Rwanda and the former Yugoslavia. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على اﻷطفال الذين اعتدي عليهم أو أساء إليهم أشخاص كانوا يُعَدﱡون جيرانا أو أصدقاء، كما حدث في رواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    If foreign aid arrives late, if strong conditions are placed on it or it becomes a political tool, as happened in 1992 and is happening now, democracy in Nicaragua could collapse. UN فإذا كانت المعونة الخارجية تصل متأخرة، وإذا قرنت بشروط قاسية أو أصبحت أداة سياسية، كما حدث في ١٩٩٢ وكما يحدث اﻵن، فإن الديمقراطية في نيكاراغوا قد تنهار.
    Social policy should therefore not only attempt to enhance and prolong their lives but also encourage their full participation in society, as happened in the Nordic countries, where the support and advice given to the elderly enabled them to make their own decisions, even when they were in institutions. UN فلا ينبغي إذن أن تحاول السياسات الاجتماعية رفع مستوى حياتهم وإطالتها فحسب ولكن عليها أيضا أن تشجع مشاركتهم الكاملة في المجتمع، كما حدث في بلدان الشمال اﻷوروبي حيث أسهم الدعم والمشورة المقدمة للمسنين في تمكينهم من اتخاذ قراراتهم بأنفسهم، حتى وهم في مؤسسات للمسنين.
    Article 14, paragraph 5, not only guarantees that the judgement will be placed before a higher court, as happened in the authors' case, but also that the conviction will undergo a second review, which was not the case for the authors. UN ولا تكفل الفقرة 5 من المادة 14 إعادة النظر في الحكم أمام محكمة أعلى فحسب، كما حدث في قضية صاحبي البلاغ، وإنما أيضاً إعادة النظر مرة ثانية في حكم الإدانة الصادر، وهو ما لم يحدث في قضية صاحبي البلاغ.
    In the case of illegal exports, the Ministry of the Environment takes the necessary steps to reexport consignments, as happened in 1994 when plastic wastes were exported to Indonesia and Hong Kong. UN وفي حالة التصدير غير القانوني، تتخذ وزارة البيئة التدابير اللازمة لإعادة تصدير النفايات كما حدث في عام 1994 بعد تصدير بقايا البلاستيك إلى إندونيسيا وهونغ كونغ.
    It believes in a holistic approach, which will not only facilitate the equitable distribution of land among all the people irrespective of colour or creed, but which will also provide a permanent solution that will not postpone further the redistribution of land, as happened in 1979 at the Lancaster House Conference. UN فهي تؤمن بالنهج الشمولي الذي لا يؤدي فقط إلى تيسير التوزيع العادل للأراضي بين جميع الناس بغض النظر عن اللون أو العقيدة، بل يفضي أيضا إلى إيجاد حل دائم، ليس من شأنه مواصلة تأجيل إعادة توزيع الأراضي، كما حدث في عام 1979 في مؤتمر لانكستر هاوس.
    Since Africa has less access to private capital markets, declining ODA has not been supplemented by foreign direct investment flows as happened in some developing countries in the 1990s. UN ونظرا لقلة فرص وصول أفريقيا إلى أسواق رؤوس الأموال الخاصة، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية المتناقصة لم تكملها تدفقات الاستثمارات الخارجية المباشرة كما حدث في بعض البلدان النامية في التسعينات.
    Our consideration of these interrelated and important issues will benefit if all delegations cooperate constructively in the First Committee, as happened in the United Nations Disarmament Commission. UN وسنستفيد عندما ننظر في هذه القضايا المترابطة الهامة إذا ما تعاونت جميع الوفود بطريقة بناءة في اللجنة اﻷولى، كما حدث في هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة.
    The Commission should complete its regulatory work soon and try to avoid preparing rules late in the electoral process, as happened in 1996. UN وينبغي للجنة أن تنجز أعمالها التنظيمية في وقت قريب وأن تحرص على تفادي إعداد قواعد في مرحلة متأخرة من العملية الانتخابية، كما حدث في عام ١٩٩٦.
    At the same time, it is obvious that in a context of globalization it is not possible to find a way out of the crisis through military preparations or by following the path of war, as happened in the 1930s. UN ومن الواضح في الوقت نفسه أنه ليس من الممكن، في سياق العولمة، إيجاد مخرج من الأزمة من خلال الاستعدادات العسكرية أو عن طريق اتباع مسار الحرب، كما حدث في عقد الثلاثينيات من القرن الماضي.
    The country is then forced to keep large reserves in store as insurance against a sudden reversal of these capital inflows, as happened in Asia in 1997 and 1998. UN فيضطر البلد بالتالي إلى تخزين احتياطيات كبيرة كضمانة لتحول مباغت في اتجاه دخول رؤوس الأموال، كما حدث في آسيا عام 1997 وعام 1998.
    We must enable the United Nations to adapt to the new realities, do things better and avoid such failures as happened in Rwanda. UN ولابد أن نمكن الأمم المتحدة من التكيف مع الواقع الجديد، والاضطلاع بمهامها على وجه أفضل، وتحاشي جوانب الفشل، مثلما حدث في رواندا.
    It will be remembered, however, that as happened in the case of Mr. Bacre Waly Ndiaye's mission, the federal authorities which are supposed to represent the states of the Union at the international level did not take it upon themselves to organize meetings between the Special Rapporteur and the state authorities. UN ويود المقرر الخاص أن يشير مع ذلك إلى أن السلطات الاتحادية، التي يفترض أن تمثل الولايات الاتحادية على المستوى الدولي، لم تأخذ على عاتقها تنظيم مقابلات المقرر الخاص مع سلطات هذه الولايات، وذلك على غرار ما حصل في البعثة التي قام بها السيد بكر والي ندياي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more