"as happens" - Translation from English to Arabic

    • كما يحدث
        
    • نحو ما يحدث
        
    • كما يحصل
        
    • وكما يحدث
        
    It is also possible to " flag " cases in more generic categories, as happens in many countries with respect to intimate partner and domestic violence. UN ويمكن أيضاً وضع الحالات في فئات أكثر شمولاً، كما يحدث في كثير من البلدان بشأن عنف العشير والعنف المنزلي.
    It must not be left to dissipate into thin air, as happens only too often in this Organization. UN ويجب ألا تترك لتتلاشى في الهواء، كما يحدث كثيرا جدا في هذه المنظمة.
    Her popularity will dip, as happens with rulers, people will push for you, and if you are in her grasp, a prisoner, in that moment... we can only hope that you had not born an heir. Open Subtitles سمعتها ستتراجع كما يحدث مع الحكام الناس سوف تدفعك اذا كنت في لديها كسجينة في ذلك الوقت
    This may happen when previously unexposed humans enter a malaria endemic zone, as happens with migrant workers, refugees and displaced persons, or when ecological changes, including increases in breeding sites and climatic change, permit vector mosquitos to increase in numbers or to invade new areas. UN وهذا ما قد يحدث عندما يدخل أشخاص لم يسبق لهم التعرض للمرض الى منطقة تتوطن بها الملاريا، على نحو ما يحدث للعمال المهاجرين واللاجئين والمشردين، أو عندما تسمح التغيرات الايكولوجية، بما فيها تزايد أماكن التوالد وتغير المناخ، للبعوض الناقل للمرض بأن تتكاثر أعداده أو أن يجتاح مناطق جديدة.
    Those who live there do not face security problems such as brigandage, as happens in the areas of other parties. Thus, we move from place to place and we see that their areas are safe, and one observes that many of the outward practices of Islam are performed there. We are not under their protection and they know nothing about us. UN ومناطق اﻷخوة في " طالبان " يطبق فيها الاسلام جيدا، ومن يعيش هناك لا تواجهه مشاكل أمنية مثل قطع الطرق كما يحصل في مناطق اﻷحزاب اﻷخرى، وبناء عليه ننتقل من مكان الى آخر، ونشهد أن مناطقهم آمنة ويلاحظ فيها تطبيق كثير من شعائر الاسلام الظاهرة، ولسنا في حمايتهم وهم لا يعرفون عنا شيئا.
    And...as happens with people who love a thing too much, it destroys them. Open Subtitles ... وكما يحدث مع الناس الذين يحبون شيئا كثيرا ، وأنه يدمر لهم.
    Dinner was served and beverages imbibed, time passed, as happens, and Open Subtitles تم تقديم العشاء و شربت المشروبات ومر الوقت كما يحدث و
    But if the brain tissue wasn't there or shrunk down as happens to a body been dead for a few years, big old exit wound. Open Subtitles لكن إذا أنسجة المخ لم تكن موجوده أو تقلصت إلى أسفل كما يحدث مع جثة كانت ميته لبضع سنوات، سيحدث مخرج جرح كبير
    132. Treaties and conventions are not incorporated directly into domestic law, as happens in some countries. UN ٢٣١- لا تندرج المعاهدات والاتفاقيات بصورة تلقائية مباشرة في القانون الوطني كما يحدث في بعض البلدان.
    63. Treaties and conventions are not incorporated directly into domestic law, as happens in some countries. UN 63- لا تدرج المعاهدات والاتفاقيات مباشرة في القانون المحلي، كما يحدث في بعض البلدان.
    Notwithstanding this valuable work, pressure on forests in the third world will not be reduced unless we enhance food production from the same piece of land year after year, as happens in the industrialized countries. UN ورغم هذا العمل القيﱢم لن تخـف الضغوط على الغابات في العالم الثالث ما لم نعزز إنتاج اﻷغذية من قطعة اﻷرض الواحدة عاما بعد عام، كما يحدث في البلدان الصناعية.
    Nonetheless, individual import-competing sectors may feel more competition, as happens whenever exchange rates of foreign suppliers change to correct imbalances. UN ومع ذلك، فقد تشعر فرادى القطاعات التي تنافس الواردات بازدياد وطأة المنافسة، كما يحدث كلما تغيﱠرت أسعار صرف الموردين اﻷجانب تصحيحا للاختلالات.
    as happens frequently on Romulus, a new government came to power. Open Subtitles كما يحدث مرارًا وتكرارًا على كوكب "روميولوس." حكومة جديدة قفزت على السُّلْطة.
    However, as happens every year, one of you will inexplicably fail to put your name on the cover, and I'll be left yet again questioning my decision to ever become a teacher. Open Subtitles على أي حال كما يحدث كل عام أحدكم سيفشل لسبب غير مفهوم لوضع أسمه على الغلاف وهذا سيتركني مجدداً أتسال عن قراري أن أصبح مدرساً
    Like all good things, globalization produces beneficial effects; then again, as happens with most good things, those benefits are not evenly distributed: those who are better equipped to face the challenge of going global will reap its fruits sooner, while those who are not will have to try harder. UN إن العولمة، شأنها شأن اﻷشياء الجيدة كلها، تخلف آثارا مفيدة، وأيضا كما يحدث في غالبية اﻷشياء الجيدة، لا توزع تلك الفوائد بالتساوي: فمن هم مستعدون على نحو أفضل لمواجهة تحدي التحول إلى العولمة سيجنون ثمارها أسرع من غيرهم، في حين أن من ينقصهم الاستعداد سيتعين عليهم بذل جهد أكبر.
    Let me sum up. Mine is a vision of a United Nations consisting not, as happens so frequently today, of divided nations and in particular of divided States, but of united people belonging to a world in jeopardy which can be saved only by uniting all human forces. UN واسمحوا لي بأن ألخص كلامي بالقول إنني أتصور أمما متحدة لا تتألف، كما يحدث اليوم، من أمم منقسمة، وبخاصة من دول منقسمة، وإنما من شعوب متحدة تنتمي إلى عالم في خطر لا يمكن إنقاذه إلا باتحاد جميع القوى البشرية.
    In this regard, I note that the rotation among Member States of the chair of the various councils, from the summit to the specialized councils, is an opportunity for each Member State to make its contribution, as happens in the regional organizations, with each State keen to offer new additions to collective action during its chairmanship. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن تداول الدول الأعضاء الرئاسة على المجالس المختلفة من القمة إلى المجالس المتخصصة هي فرصة لكل دولة عضو لتقديم مساهماتها في هذا المجال، كما يحدث في المنظمات الإقليمية حيث تحرص كل دولة على تقديم إضافات جديدة للعمل الجماعي أثناء رئاستها.
    The report does not deal in a direct way with patently illegal and clandestine activities disguised as arrest, as happens, for example, where the police executes a person and then reconstructs the evidence in such a way that it appears as if there was a shootout in the course of an arrest. UN ولا يتناول التقرير مباشرة الأنشطة التي قد تبدو غير مشروعة أو الأنشطة السرية التي تُموَّه في شكل اعتقال، كما يحدث على سبيل المثال، عندما تقتل الشرطة شخصا ثم تحاول تلفيق الدليل بطريقة تظهر وكأنه كان هناك تبادل لإطلاق النار في أثناء عملية الاعتقال.
    It remains to be seen whether this increased attention to follow-up will prevent newly literate women, as happens in many other countries, from being unable to apply the skills they have acquired and relapsing into illiteracy. UN وما زال الأمر بانتظار رؤية ما إذا كان هذا الاهتمام المتزايد بالمتابعة سوف يحول بين النساء اللائي محيت أميتهن حديثا وبين أن يستطعن استخدام المهارات التي اكتسبنها فيرتددن مرة أخرى إلى الأمية على نحو ما يحدث في كثير من البلدان الأخرى.
    (a) Protection of consumers from sudden price rises, as happens in international markets, by subsidizing the prices of basic foodstuffs such as bread, edible oils, ghee, tea, rice and sugar, which costs the Government billions of Syrian pounds; UN (أ) حماية المستهلكين من ارتفاعات الأسعار المفاجئة كما يحصل في الأسواق الدولية من خلال دعم أسعار المواد الغذائية الأساسية كالخبز وزيوت الطعام، والسمون والشاي والرز والسكر، حيث تتكبد الحكومة المليارات من الليرات السورية؛
    I urge the hesitant among you not to withhold consent to the CD's undertaking this vital work, but rather to explore and negotiate with an open mind — as happens with any arms control negotiation — how your particular national security interests may be accommodated within the framework of the international instrument the world needs. UN إن أحث المترددين من بينكم على ألا يمتنعوا عن الموافقة على اضطلاع مؤتمر نزع السلاح بهذا العمــل الحيــــوي بل أن يقوموا باﻷحرى بعقل مفتوح - وكما يحدث في أي مفاوضات تتعلق بتحديد اﻷسلحة - باستكشاف كيفية تلبية مصالح اﻷمن القومي الخاصة بكل منكم، والتفاوض بشأنها في إطار الصك الدولي الذي يحتاجه العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more