"as he had not" - Translation from English to Arabic

    • لأنه لم
        
    • بما أنه لم
        
    • ولمّا لم
        
    • لكونه لم
        
    as he had not found any relevant passages on remuneration in the Principles, he was not ready to accept the idea of inserting the Principles in the text. UN وقال إنه نظرا لأنه لم يجد أي مقاطع متصلة بالأجر في نص المبادئ فهو غير مستعد لقبول فكرة إدراج المبادئ في النص.
    The complainant notes that, at that moment, he did not feel that he was in danger, as he had not received the convocation by the police. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أنه لم يكن يشعر وقتئذٍ بتعرضه للخطر لأنه لم يتلق أي استدعاء من الشرطة.
    The complainant notes that, at that moment, he did not feel that he was in danger, as he had not received the convocation by the police. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أنه لم يكن يشعر وقتئذٍ بتعرضه للخطر لأنه لم يتلق أي استدعاء من الشرطة.
    It states that the author had not exhausted domestic remedies, as he had not sought a supervisory review of his conviction. UN وتفيد بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية بما أنه لم يطلب مراجعة قرار إدانته مراجعة قضائية.
    However, as he had not requested the subsequent extension of his permit, he could not again take up residence in Romania. UN ولمّا لم يطلب تمديد تصريحه لاحقاً تعذر عليه الحصول على الإقامة مرة أخرى في رومانيا.
    6. It may be mentioned that the Special Rapporteur could not visit any of the prisoners held in 9th April prison in Tunis as he had not received an official reply from the Government to his request in that regard. UN 6- وتجدر الإشارة إلى أن المقرر الخاص لم يتمكن من زيارة أي من المحتجزين في سجن 9 أفريل في تونس، كما كان قد طلب ذلك، لكونه لم يتلق أي رد رسمي من الحكومة.
    In this connection, the State party notes, however, that the author could not apply to court, as he had not made any attempt whatsoever to try to have his name placed as an independent candidate through the existing parties' lists. UN غير أن الدولة الطرف تلاحظ في هذا السياق أنه لم يكن يجوز لصاحب البلاغ تقديم شكوى إلى المحكمة لأنه لم يسع على الإطلاق إلى إدراج اسمه كمرشح مستقل في القوائم الحزبية الموجودة.
    However, the author could not apply to court, as he had not made any attempt whatsoever to try to have his name placed as an independent candidate through the existing parties' lists. UN غير أن صاحب البلاغ لم يتمكن من تقديم شكوى إلى المحكمة لأنه لم يسع على الإطلاق إلى إدراج اسمه كمرشح مستقل في القوائم الحزبية الموجودة.
    In this connection, the State party notes, however, that the author could not apply to court, as he had not made any attempt whatsoever to try to have his name placed as an independent candidate through the existing parties' lists. UN غير أن الدولة الطرف تلاحظ في هذا السياق أنه لم يكن يجوز لصاحب البلاغ تقديم شكوى إلى المحكمة لأنه لم يسع على الإطلاق إلى إدراج اسمه كمرشح مستقل في القوائم الحزبية الموجودة.
    He reiterates that the real reason for his dismissal was his reluctance to serve the Mafia and that the dismissal was without legal basis, as he had not been unable to perform his duties for more than a year. UN ويؤكد مجدداً أن السبب الحقيقي لطرده هو تردده في خدمة المافيا وأن طرده لا يقوم على أساس قانوني لأنه لم يكن عاجزاً عن أداء مهامه لأكثر من سنة واحدة.
    He reiterates that the real reason for his dismissal was his reluctance to serve the Mafia and that the dismissal was without legal basis, as he had not been unable to perform his duties for more than a year. UN ويؤكد مجدداً أن السبب الحقيقي لطرده هو تردده في خدمة المافيا وأن طرده لا يقوم على أساس قانوني لأنه لم يكن عاجزاً عن أداء مهامه لأكثر من سنة واحدة.
    It observed that there was no need to make out a case of a specific individual threat posed by the author, as he had not been accused of engaging in actual activities against the Estonian State and its security. UN وأفادت بأن ليس هناك ما يدعو إلى إقامة دعوى على أساس أن صاحب البلاغ يمثل خطراً فردياً محدداً لأنه لم يتهم بالقيام بأية أنشطة فعلية ضد دولة إستونيا وأمنها.
    2.10 While in Sweden, the complainant was informed that the police in Bangladesh had been looking for him and that they had a warrant for his arrest, as he had not appeared in court. UN 2-10 وأبلغ صاحب الشكوى أثناء وجوده في السويد بأن شرطة بنغلاديش تبحث عنه وأن لديها أمراً بتوقيفه لأنه لم يمثل أمام المحكمة.
    27. According to the source, when he was arrested on 23 January 2011 at Caracas International Airport, Mr. Camejo Blanco did not know that he was subject to an order not to leave the country, as he had not been notified of that order. UN 27- حسب المصدر، لم يكن السيد كاميخو بلانكو على علم بأنه واقع تحت طائلة قرار بحظر مغادرته البلد عند إلقاء القبض عليه في 23 كانون الثاني/يناير 2011 في مطار كراكاس الدولي لأنه لم يخطَر بمثل هذا القرار.
    2.12 On 8 August 2008, the UNCHR office in Romania informed the complainant that as he had not requested an extension of his refugee status in Romania, he was no longer considered as a refugee in Romania. UN 2-12 وفي 8 آب/أغسطس 2008، أبلغ مكتب المفوضية السامية في رومانيا صاحب الشكوى بأنه لم يعد يعتبر لاجئاً في رومانيا لأنه لم يقدم طلب تمديد تمتعه بصفة لاجئ فيها.
    2.12 On 8 August 2008, the UNCHR office in Romania informed the complainant that as he had not requested an extension of his refugee status in Romania, he was no longer considered as a refugee in Romania. UN 2-12 وفي 8 آب/أغسطس 2008، أبلغ مكتب المفوضية السامية في رومانيا صاحب الشكوى بأنه لم يعد يعتبر لاجئاً في رومانيا لأنه لم يقدم طلب تمديد تمتعه بصفة لاجئ فيها.
    On 14 January 2002, a police officer, A.D., on duty at the security police department testified before the Magistrate that he had verified the identity of the author and his family, while the police officer, C.K., in charge of detainees stated that he did not know the author, as he had not been in charge of arrestees. UN د. الذي كان في الخدمة في إدارة الشرطة بشهادة أمام قاضي الصلح أفاد فيها أنه سعى للتحقق من هوية صاحب البلاغ وأسرته، في حين ذكر الشرطي س. ك. المسؤول عن المحتجزين أنه لم يعرف صاحب البلاغ، لأنه لم يكن مسؤولاً عن المعتقلين.
    It states that the author had not exhausted domestic remedies, as he had not sought a supervisory review of his conviction. UN وتفيد بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية بما أنه لم يطلب مراجعة قرار إدانته مراجعة قضائية.
    However, as he had not requested the subsequent extension of his permit, he could not again take up residence in Romania. UN ولمّا لم يطلب تمديد تصريحه لاحقاً تعذر عليه الحصول على الإقامة مرة أخرى في رومانيا.
    On 7 January 2008, the complainant submitted a copy of a decision of the Federal Administrative Tribunal of 28 February 2007, by which the Tribunal refused to examine his appeal as he had not made his submission in an official language of the Swiss Confederation and given that he had not paid the administrative fee (1200 CHF). UN وفي 7 كانون الثاني/يناير 2008، قدم نسخة من قرار المحكمة الإدارية المؤرخ 28 شباط/فبراير 2007 الذي رفضت فيه النظر في طلب الاستئناف لكونه لم يُقدّم بواحدة من اللغات الرسمية للاتحاد السويسري ولعدم تسديد الرسوم الإدارية (1200 فرنك سويسري).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more