"as he said" - Translation from English to Arabic

    • كما قال
        
    • وكما قال
        
    • مثل ما قال
        
    It's just as he said! We have to do something quick! Open Subtitles إن الأمر كما قال تماماً يجب أن نفعل شيئاً بسرعة
    Their gods, as he said have made Haran a paradise. Open Subtitles آلهتهم .. كما قال .قد جعلت من حاران فردوساً
    Can't come as a surprise to you that, uh, dad isn't pitching in as much as he said he would. Open Subtitles لا يمكن أن يفاجئك أنّ والدنا لا يتردّد كثيرا علينا كما قال سيفعل
    as he said at our meeting, if this task is handled properly, we will have an opportunity to help Haitians reinvent their country. UN وكما قال في اجتماعنا، إذا أنجزت هذه المهمة على الوجه السليم، فسيكون لدينا فرصة لمساعدة الهايتيين على إعادة بناء بلدهم.
    And as he said to me his wife and family are his life. Open Subtitles وكما قال لي زوجته وعائلته هم حياته
    But, as he said, they're not gonna educate the kids' cause that means they'll stop drinking it, and that's a disaster for them. Open Subtitles لكن, مثل ما قال, انهم لا يريدون تعليم هؤلاء الاطفال لان هذا يعني انهم سيقفون عن شربه وهذا شيء مأساوي لهم
    One day he was arrested as he said Mass and dragged to the gallows tree. Open Subtitles في أحد الأيام قبض عليه كما قال القداس وجره إلى حبل المشنقة على الشجرة
    as he said, he holds all the cards. Open Subtitles كما قال أنّه هو المسيطر على زمام الأمور.
    The attack began at 6:18 p.m., just as he said it would. Open Subtitles الهجوم بدأ في الساعة 6: 18 مساءً بالضبط كما قال أنها ستبدأ
    The masterly fashion in which he conducted the business of this body as the previous President made it possible, as he said himself at the end of his term, for the Conference to be closer today than ever to reaching agreement on a programme of work. UN فالطريقة البارعة التي أدار بها أعمال هذه الهيئة بوصفه الرئيس السابق، هيأت للمؤتمر، كما قال هو نفسه عند نهاية فترة رئاسته، أن يقترب اليوم أكثر من أي وقت مضى من التوصل إلى اتفاق على برنامج للعمل.
    In fact, as he said, Indonesia has already succeeded in finding an advocate in Congress. UN والحقيقة - كما قال - إن اندونيسيا نجحت فعلا في إيجاد مؤيد في الكونغرس.
    as he said yesterday, it is quite difficult sometimes in these meetings to turn positions around and have people articulating what they may wish to say in the margins, but are not quite so ready to say in the meeting. UN كما قال أمس، من الصعب جدا أحيانا في هذه الجلسات تغيير المواقف تغييرا جذريا وأن يوضح الناس بجلاء ما قد يرغبون في قوله في الهوامش، ولكنهم غير مستعدين تماما لقوله في الاجتماع.
    He was hiding there, or "hibernating," as he said. Open Subtitles ‫كان مختبئاً هناك ‫أو "يمضي فترة السبات" كما قال
    Just as he said he would. Open Subtitles -و سيغلقون الطريق من الرومان خلفه -هذا لو لم نناوشهم كما قال انتونى
    "He is risen, as he said, the third day." Open Subtitles لقد صعد كما قال فى اليوم الثالث
    as he said in his statement to the General Assembly in November 2003, the Special Representative believes that the United Nations has a special and heavy responsibility towards Cambodia. UN 57- وكما قال الممثل الخاص في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، فإنه يعتقد أن على الأمم المتحدة أن تضطلع بمسؤولية خاصة وجسيمة إزاء كمبوديا.
    as he said at one of the very first meetings on the founding of the United Nations, " We have got to make not merely peace, but a peace that will last " . UN وكما قال في أحد الاجتماعات الأولى بشأن تأسيس الأمم المتحدة، " علينا أن نصنع سلاماً، وليس مجرد سلام، بل سلاماً سيدوم " .
    as he said in his previous report, although of low intensity, the war has had a disproportionally high impact on the civilian population, particularly women and children, even more so as the war has been conducted with complete disregard for the principles of human rights and humanitarian law by all parties, the greater portion of responsibility being with the Government. UN وكما قال في تقريره السابق، فإن الحرب برغم قلﱠة حدتها كـــان لها أثـــر قوي لا يتناسب مع حجمها على السكان المدنيين، وبصفة خاصة النساء واﻷطفال، ولا سيما أن الحرب تُشن دون أدنى اعتبار لمبادئ حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني من قبل جميع اﻷطراف، وإن يكن ذلك بدرجات متفاوتة من المسؤولية تتحمل الحكومة القسط اﻷعظم منها.
    as he said when he took up office, " the true measure of success of the United Nations is not how much we promise, but how much we deliver for those who need us most " (A/61/PV.31, p. 9). UN وكما قال الأمين العام في بداية ولايته فإن " المقياس الحقيقي لنجاح الأمم المتحدة ليس مقدار وعودنا، ولكن مدى إنجازنا لمصلحة الذين هم في أشد الحاجة إلينا " (A/61/PV.31، صفحة 12).
    But, as he said today... Open Subtitles لكن, مثل ما قال اليوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more