"as i indicated in" - Translation from English to Arabic

    • وكما أشرت في
        
    • وكما أوضحت في
        
    • كما أشرت في
        
    • وكما بينت في
        
    • وكما ذكرت في
        
    • فكما أوضحت في
        
    • نحو ما أشرت إليه في
        
    as I indicated in my previous report (S/2008/451), the results of the investigations will be made public once completed. UN وكما أشرت في تقريري السابق (S/2008/451) ستعلن نتائج التحقيقات بمجرد اكتمالها.
    as I indicated in my letter of 7 October 2013, I intend to make full use of the authorities provided to me to ensure the timely achievement of the mandate of the Mission in a safe manner. UN وكما أشرت في رسالتي المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2013، فإني أعتزم الاستفادة بشكل كامل من السلطات المخولة إليّ لضمان إنجاز ولاية البعثة في حينها على نحو آمن.
    as I indicated in my report of 18 December (paras. 24-26), these now await the approval of the National Assembly. UN وكما أشرت في تقريري المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر )الفقرات ٢٤ إلى ٢٦(، فإن هذه المشاريع تنتظر حاليا موافقة الجمعية الوطنية.
    as I indicated in my general statement, Japan is among those countries which are most actively promoting the entry into force of the CTBT. UN وكما أوضحت في بياني العام، فإن اليابان من أشد البلدان نشاطا في الترويج لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    as I indicated in my introductory statement on 19 February 1998, my primary objective was to preserve the momentum created at the outset of this session as regards the organization of the work of the Conference. UN كما أشرت في بياني الافتتاحي في ٩١ شباط/فبراير ٨٩٩١، كان هدفي اﻷول هو المحافظة على القوة الدافعة التي نشأت منذ بداية هذه الدورة فيما يتعلق بتنظيم عمل المؤتمر.
    as I indicated in my letters, the protection of arrested persons in Yugoslavia must be improved. UN وكما بينت في رسائلي فإن حماية المعتقلين في يوغوسلافيا يجب تعزيزها.
    as I indicated in the beginning of my statement, the Rio Group countries attach very high priority to our youth. UN وكما ذكرت في بداية بياني، تعير بلدان مجموعة ريو أولوية قصوى لشبابنا.
    Secondly, as I indicated in my preliminary comments on 23 May 1996, the replacement of " transparency in armaments " by a broader item, in other words, " conventional disarmament " , would be a practical possibility if overall balance in the agenda were achieved. UN وثانيا فكما أوضحت في تعليقاتي اﻷولية في ٣٢ أيار/مايو ٦٩٩١ فإن الاستعاضة عن " الشفافية في مسألة السلاح " ببند أوسع، وبعبارة أخرى " نزع اﻷسلحة التقليدية " قد يكون امكانية عملية اذا تحقق التوازن العام لجدول اﻷعمال.
    Page 9. as I indicated in my report of 18 December, despite agreements on economic and financial reforms reached with the Bretton Woods institutions, the Government has not, so far, been able to meet a number of important obligations. UN ٩ - وكما أشرت في تقريري المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، بالرغم من الاتفاقات المتعلقة باﻹصلاحات الاقتصادية والمالية التي تم التوصل اليها مع مؤسسات بريتون وودز، لم تتمكن الحكومة حتى اﻵن من الوفاء بعدد من الالتزامات الهامة.
    as I indicated in my second report to the Security Council, of 12 July 1994 (S/1994/817), one party was clearly much stronger than the other and it was evident that a military solution was being sought. UN ٦٢١ - وكما أشرت في تقريري الثاني إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ (S/1994/817)، كان جليا أن أحد الطرفين أقوى بكثير من الطرف اﻵخر، كما كان جليا أنه تجري محاولة تحقيق حل عسكري.
    as I indicated in my second report to the Security Council, of 12 July 1994 (S/1994/817), one party was clearly much stronger than the other and it was evident that a military solution was being sought. UN ٦٢١ - وكما أشرت في تقريري الثاني إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ (S/1994/817)، كان جليا أن أحد الطرفين أقوى بكثير من الطرف اﻵخر، كما كان جليا أنه تجري محاولة تحقيق حل عسكري.
    as I indicated in the above-mentioned report to the General Assembly, human rights verification must be set in the context of wider efforts to end the armed conflict and promote the rule of law, in particular the negotiating process between the Government of Guatemala and URNG. UN وكما أشرت في التقرير المذكور أعلاه المقدم إلى الجمعية العامة، لا بد من وضع التحقق من حقوق اﻹنسان في سياق الجهود اﻷوسع نطاقا الرامية إلى إنهاء النزاع المسلح وتعزيز حكم القانون، وخاصة عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا و URNG.
    as I indicated in my letter to the President of the Security Council dated 11 October, early authorization by the Council of full MONUC support, on the same scale as for the national elections, is essential in order to facilitate important decisions by the Congolese authorities and donors and to allow sufficient lead time for the Mission's preparations. UN وكما أشرت في رسالتي المؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر إلى رئيس مجلس الأمن، فإن موافقة المجلس المبكرة على توفير البعثة كامل الدعم وعلى نطاق مواز لما قُدم أثناء الانتخابات الوطنية، أمر أساسي إذا أريد تيسير اتخاذ السلطات الكونغولية والمانحين قرارات هامة وتهيئة مهلة كافية لإتمام استعدادات البعثة.
    as I indicated in my recommendations for the establishment of UNSOM (see S/2013/239), this requires additional security adjustments to allow our staff to operate safely. UN وكما أشرت في توصياتي الداعية إلى إنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال (انظر S/2013/239)، يتطلب هذا الأمر ترتيبات أمنية إضافية تتيح لموظفينا أن يعملوا بأمان.
    12. as I indicated in my first report, the United Nations Secretariat has no political presence in Kosovo. UN ١٢ - وكما أوضحت في تقريري اﻷول، فإن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ليس لها وجود سياسي في كوسوفو.
    as I indicated in my previous letter, I am not in a position to satisfy such vendors in the absence of authentication documents from the Government of Iraq. UN وكما أوضحت في رسالتي السابقة، أنني لست في موقف يسمح لي بالوفاء بمطالب هؤلاء البائعين في غياب وثائق التصديق من حكومة العراق.
    as I indicated in my remarks in Madrid, departments and agencies across the United Nations can and must contribute to implementing a comprehensive strategy against terrorism. UN وكما أوضحت في ملاحظاتي في مدريد، يمكن للإدارات والوكالات في كامل الأمم المتحدة، بل ويجب عليها، أن تسهم في تنفيذ استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    34. as I indicated in my last report, the national budget for the 2012/13 fiscal year was initially submitted with reductions for the security sector components, notwithstanding an overall increase due to higher allocations for the national army. UN 34 - كما أشرت في تقريري الأخير، تضمنت الميزانية الوطنية للسنة المالية 2012/2013 التي عرضت في بادئ الأمر تخفيضات في الإنفاق على عناصر قطاع الأمن، وإن ارتفع إجمالي المخصصات نتيجة لزيادة مخصصات الجيش الوطني.
    The Chairman: as I indicated in my remarks at the beginning of this meeting, we will maintain a certain degree of flexibility, as in previous sessions of the First Committee. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): كما أشرت في ملاحظاتي في مستهل هذه الجلسة، سأحتفظ بقدر معين من المرونة، مثلما كان الأمر في جلسات سابقة للجنة الأولى.
    as I indicated in my briefing, Mr. Steiner has also appointed a multi-ethnic advisory board that is intended to act as a forum for cooperation among the communities. UN وكما بينت في إحاطتي الإعلامية، قام السيد شتاينر أيضا بتعيين مجلس استشاري متعدد الأعراق يتوخى منه العمل بوصفه منتدى للتعاون بين الطوائف.
    as I indicated in the message that I issued to mark the establishment of UNOCI, the United Nations cannot impose, let alone enforce, peace on the Ivorian people, nor can it protect them from themselves. UN وكما بينت في رسالتي الصادرة بمناسبة إنشاء عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ليس بوسع الأمم المتحدة أن تفرض السلم على شعب كوت ديفوار، ناهيك عن إنفاذه، كما لا تستطيع حماية الشعب من نفسه.
    as I indicated in my briefing, parallel structures offering administrative and other services to Kosovo Serb residents continue to operate in certain parts of Kosovo with the support of Belgrade. UN وكما ذكرت في إحاطتي الإعلامية، ما زالت الهياكل الموازية التي تقدم الخدمات الإدارية وغيرها من الخدمات للصرب المقيمين في كوسوفو تعمل في أجزاء معينة من كوسوفو بدعم من بلغراد.
    3. as I indicated in my concurring opinion in the case of Atasoy and Sarkut v. Turkey, decisions have hitherto been limited to conscientious objection to performing compulsory military service, which the Committee has declared to be in violation of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 3- فكما أوضحت في رأيي المؤيد بشأن قضية " أتاسوي وساركوت ضد تركيا " ، اقتصرت حتى الآن القرارات الصادرة على الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية التي رأت اللجنة في إلزاميتها انتهاكاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    as I indicated in my report on Darfur for the month of October (S/2005/719), malnutrition and mortality rates have dropped significantly since 2004. UN وعلى نحو ما أشرت إليه في تقريري عن دارفور لشهر تشرين الأول/أكتوبر (S/2005/719)، انخفضت معدلات سوء التغذية والوفيات انخفاضا كبيرا منذ عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more