"as i mentioned in" - Translation from English to Arabic

    • وكما ذكرت في
        
    • كما ذكرت في
        
    • كما أشرت في
        
    • وكما ذكرتُ في
        
    as I mentioned in my previous letter, Iran has been, and will remain, resolute in its support for stability and security in Lebanon. UN وكما ذكرت في رسالتي السابقة، كانت إيران وستظل مصممة على دعمها استقرارَ لبنان وأمنه.
    45. as I mentioned in my previous report, it is my firm belief that the responsibility of finding a solution lies with the Cypriots themselves. UN 45 - وكما ذكرت في تقريري السابق، فإنني أعتقد اعتقادا راسخا بأن مسؤولية إيجاد حل تقع على عاتق القبارصة أنفسهم.
    as I mentioned in paragraph 6 above, I remain convinced that further reduction in the size of the Mission in the present circumstances would diminish its operational and training capabilities and place the discharge of its mandate at risk. UN وكما ذكرت في الفقرة ٦ أعلاه، ما زلت مقتنعا بأن زيادة تخفيض حجم البعثة في الظروف الحالية سيؤدي إلى اضمحلال قدراتها في العمليات والتدريب ويعرض اضطلاعها بولايتها للخطر.
    It is, but as I mentioned in my email, there's a good chance that April's going to need to have a bone-marrow transplant. Open Subtitles هو، ولكن كما ذكرت في البريد الإلكتروني الخاص بي، هناك فرصة جيدة أن في أبريل سنحتاج الى لعملية زرع النخاع العظمي.
    This is one reason that, as I mentioned in my Opening Statement, partnerships are essential. UN وهذا كما ذكرت في بياني الافتتاحي أحد الأسباب التي تدل على أهمية عمليات الشراكة.
    It is particularly important, as I mentioned in my previous letter, to re-establish direct communication between the parties. UN إن من المهم للغاية، كما أشرت في رسالتي السابقة، أن يستأنف الطرفان اتصالاتهما المباشرة من جديد.
    as I mentioned in the consultations which you held with the Group of 21, I think that in all our efforts, while we work on building consensus and adopting a programme of work, we should not do anything which moves us further apart, but rather should do things that bring us together, because only then can we achieve the desired objectives which are shared by all of us. UN وكما ذكرتُ في المشاورات التي عقدتموها مع مجموعة ال21، أعتقد أنه ينبغي لنا، ونحن نعمل على بناء توافق في الآراء واعتماد برنامج عمل، ألا نقوم في كل ما نبذله من جهود بأي عمل يزيد الفرقة بيننا، وإنما ينبغي بالأحرى أن نقوم بأعمال توحّد صفوفنا؛ فعندئذ فقط يمكننا تحقيق الأهداف التي ننشدها جميعاً.
    as I mentioned in my report on management reform, such information is not sufficiently available even to the technical committees charged with tackling the details of performance and budgeting. UN وكما ذكرت في تقريري عن الإصلاح الإداري، فإن تلك المعلومات ليست متوافرة بما فيه الكفاية حتى للجان الفنية المكلفة بتناول تفاصيل الأداء والميزنة.
    18. as I mentioned in my last report, there is still concern about the hostile attitude of the general public towards former RSLMF personnel, which could potentially derail the reintegration process. UN ١٨ - وكما ذكرت في تقريري اﻷخير فإنه لا يزال هناك قلق بشأن الموقف العدائي للجمهور العام إزاء أفراد القوات المسلحة السابقة لجمهورية سيراليون، وهو ما قد يؤدي إلى إفشال عملية إعادة اﻹدماج.
    as I mentioned in my opening remarks today, the European approach is guided by its commitment to uphold and implement the multilateral disarmament and non-proliferation treaties and agreements and to support the multilateral institutions entrusted with verification and upholding of compliance with these treaties. UN وكما ذكرت في ملاحظاتي الاستهلالية اليوم، فإن النهج الأوروبي يوجهه التزامه حيال مساندة وتنفيذ المعاهدات والاتفاقات متعدد الأطراف الخاصة بنزع السلاح وعدم الانتشار، ودعم المؤسسات المتعددة الأطراف المكلفة بالتحقق والتمسك بالامتثال لهذه المعاهدات.
    as I mentioned in my first letter on the subject, we shall soon announce the names of the two co-chairs -- one from the North and one from the South -- who together with the members of the General Assembly will determine the details of the work of the Group. UN وكما ذكرت في رسالتي الأولى بشأن الموضوع، سنعلن قريبا اسمي الرئيسين المشاركين - واحد من بلدان الشمال والآخر من بلدان الجنوب - اللذين سيحددان مع أعضاء الجمعية العامة تفاصيل عمل الفريق.
    as I mentioned in my letter of 19 April, I intend to begin holding informal meetings on the agenda items next week, starting with items 1 and 2. UN وكما ذكرت في رسالتي المؤرخة 19 نيسان/أبريل، أعتزم الشروع في عقد جلسات غير رسمية بشأن بنود جدول الأعمال الأسبوع المقبل، بدءاً بالبندين 1 و2.
    as I mentioned in my report of 5 August (S/1996/622), the possession of citizenship papers is essential to the implementation of various aspects of the mandate of UNTAES. UN وكما ذكرت في الفقرة ٥ من تقريري المؤرخ ٥ آب/أغسطس (S/1996/622)، فإن حيازة وثائق الجنسية تعد أمرا أساسيا من أجل تنفيذ الجوانب اﻷخرى لولاية اﻹدارة الانتقالية.
    31. as I mentioned in my previous report (S/2007/33), the United Nations, and I personally, stand ready to assist the parties in their efforts to achieve the full implementation of the Algiers Agreements. UN 31 - وكما ذكرت في تقريري السابق (S/2007/33)، تقف الأمم المتحدة، وأنا شخصيا، على استعداد لمساعدة الطرفين في جهودهما من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لاتفاقات الجزائر.
    2. as I mentioned in my second report, a certain number of international organizations provided comments and materials in response to a request made by the Legal Counsel of the United Nations following a recommendation by the Commission during its 2002 session. UN 2 - وكما ذكرت في تقريري الثاني()، قدم عدد معين من المنظمات الدولية تعليقات ومستندات استجابة للطلب الذي قدمه المستشار القانوني للأمم المتحدة في أعقاب توصية اللجنة خلال دورتها لعام 2002.
    as I mentioned in this Hall a few days ago (see A/62/PV.28), Israel will continue to evaluate and redefine these partnerships in the light of profound developments on the African continent. UN وكما ذكرت في هذه القاعة قبل أيام قليلة (انظر A/62/PV.28)، ستواصل إسرائيل تقييم هذه الشراكات وبلورتها في ضوء التطورات العميقة الحاصلة في القارة.
    However, as I mentioned in my statement, the Agreed Framework is by no means a substitute for North Korea’s safeguards agreement with the IAEA. UN إلا أن اﻹطار المتفق عليه ليس بأي حال، كما ذكرت في بيانــي، بديلا عن اتفاق الضمانات الذي أبرمته كوريا الشماليــة مع الوكالة.
    This is one reason that, as I mentioned in my Opening Statement, partnerships are essential. UN وهذا كما ذكرت في بياني الافتتاحي أحد الأسباب التي تدل على أهمية عمليات الشراكة.
    First, as I mentioned in a previous plenary meeting this year, Japan recognizes a fissile material cut-off treaty (FMCT) as the next logical step on our path to a peaceful and secure world without nuclear weapons. UN أولاً، كما ذكرت في الجلسة العامة السابقة، توافق اليابان على أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هو الخطوة المنطقية المقبلة لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية يسوده السلام والأمن.
    While Israel is demonstrating remarkable restraint, it has -- as I mentioned in my previous letter -- the right to protect itself in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations. UN وفي الوقت الذي تمارس فيه إسرائيل ضبط النفس إلى حد كبير، فإن لإسرائيل - كما ذكرت في رسالتي السابقة - الحق في حماية نفسها وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    This year, as I mentioned in my statement, the situation is different. UN لكــن في هذه السنة، كما أشرت في بياني، تغيرت الحالة.
    85. as I mentioned in my fifth report (S/2000/1156, para. 75), a considerable number of Congolese children were taken in August 2000 from the Bunia, Beni and Butembo areas of the Democratic Republic of the Congo to Uganda for military training at the Kyankwanzi camp. UN 85 - وكما ذكرتُ في تقريري الخامس S/2000/1156)، الفقرة 75)، فقد اقتيد عدد كبير من الأطفال الكونغوليين في آب/أغسطس 2000 من مناطق بونيا وبيني وبوتيمبو بجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أوغندا ليتلقوا تدريبا عسكريا في معسكر كيانكوانزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more