"as i said at" - Translation from English to Arabic

    • وكما قلت في
        
    • كما قلت في
        
    • وكما ذكرت في
        
    as I said at that time, just two days ago, Congo's commitment to reaching the MDGs remains firm. UN وكما قلت في ذلك الوقت، قبل يومين، إن التزام الكونغو ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال التزاما قويا.
    as I said at the start, there are many challenges that we must address when we discuss young people. UN وكما قلت في البداية، هناك العديد من التحديات التي يتعين علينا التصدي لها ونحن نناقش قضايا الشباب.
    I apologize for discussing this subject; as I said at the outset, we should all be looking to the future. UN وكما قلت في البداية، كان المفروض أن ننظر إلى اﻷمام، ولكن لﻷسف، اضطررت إلى الرد.
    as I said at the opening of this High-level Meeting, we must succeed. UN كما قلت في مستهل هذا الاجتماع الرفيع المستوى، لا بد لنا أن ننجح.
    Finally, as I said at the beginning of my statement, in this year of promise and challenge, there is bound to be many a peril if we fail to see the wood for the trees. UN وأخيراً كما قلت في بداية اﻹدلاء ببياني في سنة الوعد والتحدي هذه، من المحتم أن تكون هناك أخطار كبيرة إذا عجزنا عن تكوين فكرة واضحة عن اﻷساسي على مذبح الضياع في التفاصيل.
    as I said at the Group of Eight summit in Heiligendamm, Germany, Africa is not poor. UN وكما ذكرت في مؤتمر قمة مجموعة الثماني في هيليغيندام، ألمانيا، أفريقيا ليست فقيرة.
    as I said at the outset, I would now like to set out the United Kingdom's main priorities, for the CD and beyond. UN وكما قلت في البداية، أود الآن أن أطرح الأولويات الرئيسية للمملكة المتحدة، في مؤتمر نزع السلاح وما بعده.
    as I said at the beginning, this is a technical and procedural draft resolution only. UN وكما قلت في البداية، فإن مشروع القرار هذا ذو طابع فني وإجرائي فحسب.
    as I said at the outset, we have learned a great deal from our own history. UN وكما قلت في البداية، فإننا تعلمنا قدرا كبيرا من تاريخنا.
    as I said at the outset, I count on your support and cooperation. UN وكما قلت في البداية، أعتمد على دعمكم وتعاونكم.
    as I said at the outset, I believe today marks a new beginning. UN وكما قلت في المستهل، فإنني أؤمن بأن اليوم يشكل إيذانا ببداية جديدة.
    as I said at the beginning of my remarks, terrorist organizations use uneducated people. UN وكما قلت في مستهل ملاحظاتي، إن المنظمات الإرهابية تستغل الأشخاص غير المتعلمين.
    as I said at the beginning, you are in the business of making history. UN وكما قلت في البداية، إنكم في طور صنع التاريخ.
    as I said at the outset of my statement, we must not be content with merely celebrating the fiftieth anniversary of the United Nations. UN وكما قلت في مستهل بياني، يجب ألا نقنع بمجرد الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمــم المتحــدة.
    as I said at the beginning of my intervention, we are facing up to a global problem which threatens the very fabric of our society. UN وكما قلت في بداية بياني، نحن نواجه مشكلة عالميــة تهــدد نسيج مجتمعنا ذاته.
    However, as I said at the beginning, my delegation will abide by whatever arrangement you propose for us. UN ولكن كما قلت في البداية، سيلتزم وفدي بأي ترتيب تقترحونه علينا.
    as I said at the beginning, we are living in difficult times, but this is also a time of great opportunity. UN كما قلت في البداية، إننا نعيش في أوقات صعبة، ولكن هذا الوقت وقت فرص عظيمة أيضا.
    as I said at the beginning of my remarks, Liberia is a country which has been suffering from tremendous economic problems and unspeakable human suffering. UN إن ليبريا، كما قلت في بداية ملاحظاتي، بلد يعاني من مشاكل اقتصادية هائلة ومحن إنسانية يعجز عنها الوصف.
    But, as I said at the outset, there are also some facets of reality that encourage us. UN بيد أنه توجد كذلك، كما قلت في البداية، أوجه معينة للواقع نستمد منها الشجاعة.
    as I said at the outset, President Kabila has raised Lumumba’s torch and welcomed those who sought refuge in our country, because over there you do not seek refuge — you get your throat slit. UN وكما ذكرت في مستهل بياني، لقد حمل الرئيس كابيلا شعلة لومومبا ورحب باللاجئين في بلادنا. أما هناك فلن تجد الملجأ، هناك فقط قطع الرقاب.
    as I said at the beginning of my statement, the peoples of the United Nations are increasingly confronted with challenges that threaten global security and require collective efforts if we are to confront and resolve them. UN وكما ذكرت في مستهل بياني، تواجه شعوب الأمم المتحدة تحديات متزايدة تهدد الأمن العالمي وتتطلب جهودا جماعية إذا أردنا مواجهتها وحلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more