I remember sitting with Deborah, by the bedroom fire in the Rectory as if it was yesterday. | Open Subtitles | أتذكر الجلوس مع ديبرا بجانب نار غرفة النوم في بيت القسيس كما لو كان بالأمس |
He spoke profanely of it as if it was true. | Open Subtitles | ولقد تكلم بثقة عن الأمر كما لو كان حقيقة |
He has such control he lands back on the boat as if it was the most natural thing in the world. | Open Subtitles | كان لديه مثل هذه السيطرة أن ينزل مرة أخرى على القارب كما لو كان الشيء الأكثر طبيعية في العالم. |
It is clearly insufficient to speak of the informal sector as if it was homogeneous. | UN | ومن الواضح أن الحديث عن القطاع غير الرسمي، كما لو كان متجانسا، ليس كافيا. |
Yes, but we choose to listen to everything you have to say as if it was for the first time. | Open Subtitles | أجل، ولكننا نختار أن نستمع لكل ما تقولونه كما لو كانت للمرةِ الأولى. |
"The peace party won the election," she said, as if it was the worst thing in the world. | Open Subtitles | حزب السلام فاز بالانتخابات, هي تقول, كما لو كان أسوأ شيء في العالم. |
And I will proudly raise this child as if it was my own. | Open Subtitles | وسوف يرفع هذا بفخر الطفل كما لو كان بلدي, |
I've been treating the power grid as if it was a seamless source of Internet. | Open Subtitles | لقد تم علاج شبكة الكهرباء كما لو كان مصدر سلس من الإنترنت. |
'Cause remember it as if it was this morning. | Open Subtitles | لأنّني أتذكر ذلك كما لو كان هذا الصباح. |
They say'my child'as if it was their 18 year-old son who was stabbed to death. | Open Subtitles | يقولون ذلك كما لو كان عمره 18 عاما ومات مختنقا |
And I imagine, madame, that to you every incident is as clear as if it was yesterday. | Open Subtitles | وأتخيَّل، سيدتي، أن الحادث واضح لكِ كما لو كان بالأمس |
You're looking at it as if it was human. | Open Subtitles | كنت تبحث في ذلك كما لو كان الإنسان. |
So at eight o'clock the bell would ring... and I would know who it was without even having to think... as if it was the most natural thing in the world. | Open Subtitles | فى الثامنة,ضرب جرس الباب و لقد أردت أن أعرف من الطارق بدون حتى أدنى تفكير كما لو كان أكثر شئ طبيعى ممكن أن يحدث |
as if it was being overridden by another console. | Open Subtitles | كما لو كان تحكمت من لوحة مفاتيح اخرى |
Almost as if it was based on an even earlier prototype. | Open Subtitles | تقريباً كما لو كان مستندً على نموذج سابق المستوي |
The appellate court also noted that the buyer had in the past acted as if it was obligated to purchase all compound delivered in accordance with the contracts. | UN | ولاحظت محكمة الاستئناف أيضا أن المشتري كان يتصرف في الماضي كما لو كان ملزما بشراء كل كميات المركّب المسلّمة وفقا للعقود. |
This right is a fundamental human right and in a law-respecting democratic state it is so obvious as if it was formally written and enacted. | UN | فهو حق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية فضلاً عن أنه يشكل في أي دولة ديمقراطية تحترم القانون حقاً واضحاً تماماً كما لو كان قد سُن ودوﱢن بصورة رسمية. |
as if it was some ordinary question. | Open Subtitles | كما لو كان بعض الأسئلة العادية. |
Like she needed music as if it was a person, and that she would die for it. | Open Subtitles | احتاجت الموسيقى كما لو كانت الموسيقى شخص مستعده للموت لأجله |
It passes right through our solid world as if it was not there at all. | Open Subtitles | تمرُّ تماماً من خلال عالمنا الصلب كما لو كانت غير موجودة على الاطلاق. |
It had to manipulate the airplane, such as if it was my body. | Open Subtitles | كنت أشعر بأننى أناور بالطائرة كما لو كانت عضو من اعضاء جسدى |