"as illustrated by the" - Translation from English to Arabic

    • كما يتضح من
        
    • نحو ما تجلى في
        
    • كما يدل على
        
    • حسبما يتضح من
        
    • كما يتبين من
        
    • كما يتبين ذلك من
        
    • كما يتجلى من
        
    • كما يتضح ذلك من
        
    • ويتجلى ذلك في
        
    • وكما يتضح من
        
    • كما يتجلى في
        
    • كما تشهد على ذلك
        
    • على النحو الموضح في
        
    • على نحو ما يتبين من
        
    • النحو المبين في النص
        
    That centre had remained active, as illustrated by the convening of expert group meetings on a nuclear-weapon-free zone in Central Asia, on the basis of a resolution adopted by the General Assembly. UN ولقد ظل هذا المركز يمارس أنشطته، كما يتضح من عقد اجتماعات فريق الخبراء بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى استنادا إلى قرار اتخذته الجمعية العامة.
    A number of regional initiatives of this nature have recently been undertaken as illustrated by the following examples. UN وقد اتُّخذ في الآونة الأخيرة عدد من المبادرات الإقليمية من هذا النوع كما يتضح من الأمثلة التالية.
    Gravely concerned in particular about the dangerous situation resulting from actions taken by the illegal armed Israeli settlers in the occupied territory, as illustrated by the massacre of Palestinian worshippers by an illegal Israeli settler in Al-Khalil on 25 February 1994, UN وإذ يساورها قلق شديد بوجه خاص إزاء الحالة الخطيرة الناجمة عن اﻹجراءات التي يتخذها المستوطنون الاسرائيليون المسلحون غير الشرعيين في اﻷرض المحتلة، على نحو ما تجلى في مذبحة المصلين الفلسطينيين التي ارتكبها مستوطن اسرائيلي غير شرعي في الخليل في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤،
    54. The Committee appreciates the State party's commitment to migrant workers' rights as illustrated by the fact that it was the first country to accede to the Convention. UN 54- تشيد اللجنة بالتزام الدولة الطرف بحقوق العمال المهاجرين كما يدل على ذلك كونها أول بلد ينضم إلى الاتفاقية.
    During the period under review, the Cuban banking system was negatively affected by the actions of 27 foreign banking institutions, in a variety of ways, as illustrated by the following examples. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تكبد النظام المصرفي الكوبي خسائر تسببت فيها 27 مؤسسة مصرفية أجنبية، بطرق مختلفة، حسبما يتضح من الأمثلة التالية:
    The Committee is also concerned about the impunity enjoyed by those responsible for abusing children, as illustrated by the cases reported to the Committee by the State party which have not led to any prosecution. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء إفلات المسؤولين عن إساءة معاملة الأطفال من العقاب كما يتبين من الحالات التي أبلغت الدولة الطرفُ اللجنةَ عنها وهي الحالات التي لم تفض إلى أي محاكمة.
    The international community, including the regional countries, can contribute usefully, as illustrated by the reenergizing of the Quartet and the Arab Peace Initiative. UN ويمكن للمجتمع الدولي، بما في ذلك بلدان المنطقة، تقديم مساهمة مفيدة كما يتضح من إعادة تنشيط المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية.
    Currently, the region remains volatile as illustrated by the re-emergence of conflict in Liberia. UN ولا تزال المنطقة حاليا متقلبة كما يتضح من ظهور النزاع مجددا في ليبريا.
    Our envoys have worked together to defuse tensions and resolve problems before they spiral, as illustrated by the case of Guinea. UN إذ يعمل مبعوثونا معاً لنزع فتيل التوترات وحل المشاكل قبل استفحالها، كما يتضح من الحالة في غينيا.
    Countries stood to benefit from useful lessons learnt in this area as illustrated by the recent financial regulatory reforms at national and international levels. UN وقيِّض للبلدان أن تستفيد من الدروس المستخلصة في هذا المجال كما يتضح من الإصلاحات الأخيرة للوائح التنظيمية المالية على الصعيدين الوطني والدولي.
    The role of returning nationals is particularly important here, as illustrated by the development of a service-based information and communications technology sector in India. UN ودور الرعايا العائدين مهم بوجه خاص هنا، كما يتضح من تطور قطاع خدماتي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الهند.
    At the heart of this work is the pretrial detention task force and its subcommittees, which, as illustrated by the examples above, are diligently identifying practical solutions. UN ويوجد في صميم هذا العمل فرقة العمل المعنية بالاحتجاز قبل المحاكمة ولجانها الفرعية والتي، كما يتضح من الأمثلة أعلاه، تبذل عناية في إيجاد الحلول العملية.
    Gravely concerned in particular about the dangerous situation resulting from actions taken by the illegal armed Israeli settlers in the occupied territory, as illustrated by the massacre of Palestinian worshippers by an illegal Israeli settler in Al-Khalil on 25 February 1994, UN وإذ يساورها قلق شديد بوجــه خــاص إزاء الحالـة الخطيـرة الناجمة عن اﻹجراءات التي يتخذها المستوطنون اﻹسرائيليون المسلحون غير الشرعيين في اﻷرض المحتلة، على نحو ما تجلى في مذبحة المصلين الفلسطينيين التي ارتكبها مستوطن إسرائيلي غير شرعي في الخليل في ٥٢ شباط/فبراير ٤٩٩١،
    Renewed attempts have been made to strengthen the RECs and the coordination and cooperation among them, as illustrated by the joint retreat of all RECs convened in August 2008 in Ouagadougou. UN وبذلت محاولات جديدة لتعزيز الجماعات الاقتصادية الإقليمية وتعزيز التنسيق والتعاون بينها كما يدل على ذلك الاجتماع المشترك الذي عقدته جميع الجماعات الاقتصادية الإقليمية في واغادوغو في آب/أغسطس 2008.
    REFCO support has led to arrests, seizures and convictions in 12 organized crime cases, as illustrated by the following examples: UN وقد أدّى دعم رِفكو إلى عمليات توقيف وضبط وأحكام بالإدانة في 12 قضية تتعلق بالجريمة المنظمة، حسبما يتضح من الأمثلة التالية:
    Real income in most developing countries was less than in the 1980s, as illustrated by the fact that, in Africa, average per capita income had been $657 in 1995, compared with $721 in 1980. UN فالدخل الحقيقي في معظم البلدان النامية أقل منه في الثمانينات، كما يتبين من أن متوسط دخل الفرد في إفريقيا بلغ ٦٥٧ دولارا في عام ١٩٩٥ بالمقارنة ﺑ٧٢١ دولارا في عام ١٩٨٠.
    Much work has been done domestically to ensure that New Zealand complies with Resolution 1373 as illustrated by the counter-terrorism legislation currently before Parliament and the additional legislation that is planned. UN وقد فعلت الكثير على المستوى المحلي لكفالة امتثال نيوزيلندا للقرار 1373 كما يتبين ذلك من قانون قمع الإرهاب المعروض حاليا على البرلمان والقوانين الإضافية المقرر إصدارها.
    Noting that multi-year payment plans had been a useful tool for addressing such situations, as illustrated by the commendable examples of Tajikistan and Liberia, he encouraged all States with significant arrears to intensify their efforts to reduce them and to demonstrate their commitment to the United Nations by submitting such plans. UN ولاحظ أن خطط التسديد المتعددة السنوات كانت أداة مفيدة لمعالجة تلك الحالات، كما يتجلى من المثالين الجديرين بالثناء لطاجيكستان وليبريا، فقال إنه يحث جميع الدول التي عليها متأخرات كبيرة على أن تكثف جهودها لخفض تلك المتأخرات وإثبات التزامها بالأمم المتحدة بتقديم خططها في ذلك الصدد.
    In this regard, the impact of the observations at the national level was undeniable, as illustrated by the recent ratification by a number of States of ILO Convention No. 138. UN وقال إنه لا يمكن في هذا الصدد إنكار أثر الملاحظات على المستوى الوطني، كما يتضح ذلك من تصديق عدد من الدول في اﻵونة اﻷخيرة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١.
    21. Some progress was made in criminalizing the recruitment of children, as illustrated by the increasing number of arrests of suspected or known recruiters that occurred during the reporting period. UN 21 - وأُحرز بعض التقدم في تجريم تجنيد الأطفال، ويتجلى ذلك في زيادة عدد عمليات إلقاء القبض على المعروف أو المشتبه ضلوعهم في تجنيد الأطفال أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Indeed, as illustrated by the current financial and economic crises, finance from these sources can easily dry up when needed most. UN وفي الواقع، وكما يتضح من الأزمات المالية والاقتصادية الراهنة، يمكن أن ينضب التمويل من هذه المصادر بسهولة في أشد أوقات الحاجة إليه.
    There is considerable room for improvement here, as illustrated by the situations in Bosnia, Somalia, Rwanda and Zaire. UN ويوجـد مجـال واسع للتحسين هنا، كما يتجلى في حالات البوسنة والصومال ورواندا وزائير.
    Although less frequently used than in past years, the curfew remains a regular occurrence, as illustrated by the experience of Nablus. UN فحظر التجول، وإن كان تواتر فرضه قد قل عما كان عليه في الماضي، لا يزال يمثل ممارسة منتظمة، كما تشهد على ذلك تجربة نابلس.
    Multilateral organizations have provided support to such initiatives, as illustrated by the technical and advisory activities of the World Tourism Organization in Africa. UN وقدمت منظمات متعددة الأطراف الدعم إلى هذه المبادرات على النحو الموضح في الأنشطة التقنية والاستشارية لمنظمة السياحة العالمية في أفريقيا.
    More importantly, the agency has tested its ability to move from emergency operations towards development activities, as illustrated by the above-mentioned micro-projects. UN واﻷهم من ذلك أن البرنامج قد اختبر قدرته على التحول من العمليات الطارئة إلى اﻷنشطة اﻹنمائية على نحو ما يتبين من المشاريع الصغيرة المذكورة أعلاه.
    Some Member States have expressed their support for these initiatives, as illustrated by the following excerpt from a statement by the representative of the Russian Federation: UN وقد أعربت بعض الدول الأعضاء عن دعمها لهذه المبادرات، على النحو المبين في النص التالي المقتبس من بيان لممثل الاتحاد الروسي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more