"as indicated by the secretary-general" - Translation from English to Arabic

    • وكما أشار الأمين العام
        
    • كما أشار الأمين العام
        
    • النحو الذي أشار إليه الأمين العام
        
    • نحو ما اشار إليه اﻷمين العام
        
    • النحو الذي أشار اليه اﻷمين العام
        
    • حسبما ذكر الأمين العام
        
    • ووفقا لما أشار إليه الأمين العام
        
    • وكما أشار إلى ذلك الأمين العام
        
    • وكما بين اﻷمين العام
        
    • كما ذكر الأمين العام
        
    7. as indicated by the Secretary-General in paragraph 19 of his report, the previously approved budget for 2012 was $2,356,750. UN 7 - وكما أشار الأمين العام في الفقرة 19 من تقريره، بلغت الميزانية المعتمدة سابقا لعام 2012 مقدار 750 356 2 دولارا.
    as indicated by the Secretary-General, we are sadly nowhere near attaining even one tenth of the Millennium Development Goals, two years after they were adopted. UN وكما أشار الأمين العام فلم نقترب بحال من الأحوال من تحقيق حتى عُشر الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بعد عامين من اعتمادها.
    as indicated by the Secretary-General in paragraph 29C.3 of his report, the reform initiatives set out in those resolutions relate to contractual arrangements and harmonization of conditions of service, recruitment, mobility and career development. UN وكما أشار الأمين العام في الفقرة 29 جيم-3 من تقريره، تتعلق مبادرات الإصلاح الواردة في تلك القرارات بالترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، والتوظيف والتنقل والتطوير الوظيفي.
    In that regard, I regret that -- as indicated by the Secretary-General in his report -- of the total $43 million needed, only $2.7 million in funds is available as of now for the financing of the elections. UN في هذا الصدد، يؤسفني - كما أشار الأمين العام في تقريره - أنه حتى الآن لم يتح من المبلغ الإجمالي - 43 مليون دولار - اللازم لتمويل الانتخابات، سوى 2.7 مليون دولار.
    1. as indicated by the Secretary-General in his report on the work of the Organization (A/64/1), the challenges that peacekeepers face today are unprecedented in scale, complexity and level of risk. UN 1 - يواجه أفراد حفظ السلام اليوم، على النحو الذي أشار إليه الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة (A/64/1)، تحديات غير مسبوقة في حجمها وتعقيدها ودرجة خطورتها.
    Recalling that the Basic Agreement provides that the transitional period of twelve months may be extended at most to another period of the same duration if so requested by one of the parties, and noting that the local Serb community has requested such an extension, as indicated by the Secretary-General in his report of 28 August 1996 (S/1996/705), UN وإذ يشير إلى أن الاتفاق اﻷساسي ينص على أنه يجوز تمديد الفترة الانتقالية البالغة مدتها اثنى عشر شهرا لفترة أخرى، على أقصى تقدير، تضاهيها في المدة إذا طلب أحد اﻷطراف ذلك، وإذ يلاحظ أن الجماعـــة الصربيــــة المحلية طلبت هذا التمديد على نحو ما اشار إليه اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ (S/1996/705)،
    13. as indicated by the Secretary-General in paragraph 27 of his report, the programmed outputs under section 23 of the programme budget for the biennium 2008-2009, subprogramme 2, Supporting human rights bodies and organs, would require modification. UN 13 - وكما أشار الأمين العام في الفقرة 27 من تقريره، سيلزم إدخال تعديلات على النواتج المقررة في إطار الباب 23 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، في إطار البرنامج الفرعي 2، دعم هيئات حقوق الإنسان وأجهزتها.
    11. as indicated by the Secretary-General in his report, the requirements set out in the outline will be subject to recosting, prior to their approval by the General Assembly, to reflect, inter alia, changes owing to inflation and exchange rates for the biennium. UN 11 - وكما أشار الأمين العام في تقريره، تخضع الاحتياجات الواردة في هذا المخطط لإعادة التقدير قبل أن تقرها الجمعية العامة، لكي تعكس، ضمن جملة أمور، التغيرات الناشئة عن معدل التضخم وسعر الصرف لفترة السنتين.
    34. as indicated by the Secretary-General in his report to the Security Council (see S/2014/617), the consolidation and transition process in which MINUSTAH is now engaged is expected to lead to a reduced physical and staffing footprint of the Mission, beyond the troops themselves. UN ٣٤ - وكما أشار الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن (انظر S/2014/617)، من المتوقع أن تفضي عملية دمج العناصر والتحوّل التي تمر بها بعثة الأمم المتحدة إلى تقليص حجم البعثة من حيث الوجود المادي وعدد الأفراد، وهذا بخلاف القوات نفسها.
    as indicated by the Secretary-General in his report on ways in which the full implementation and the quality of mandated programmes and activities could be ensured and could be better assessed by and reported to Member States (A/54/117), one way for improving assessment of the quality of programme performance would be to relate outputs to outcomes. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره عن السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ التام للبرامج والأنشطة المقررة وضمان نوعيتها وتقييمها على نحو أفضل من جانب الدول الأعضاء (A/54/117)، فإن إحدى سبل تحسين تقييم جودة أداء البرامج ستتمثل في الربط بين النواتج والنتائج.
    as indicated by the Secretary-General in his remarks to the General Assembly on 30 October 2009, those requests relate specifically to the establishment of a victim support fund, the establishment of an emergency fund to assist the Department of Safety and Security to meet its new demands and the expansion beyond the current level of $1 million of the authority of the Secretary-General to undertake new financial commitments in times of crisis. UN وكما أشار الأمين العام في الملاحظات التي قدمها إلى الجمعية العامة في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009، تتعلق هذه الطلبات تحديداً بإنشاء صندوق لدعم الضحايا، وإنشاء صندوق للطوارئ من أجل مساعدة إدارة شؤون السلامة والأمن على تلبية الطلبات الجديدة الملقاة على عاتقها، وكذلك توسيع نطاق سلطة الأمين العام بحيث يتجاوز المستوى الحالي الذي يبلغ مليون دولار من أجل الاضطلاع بالتزامات مالية جديدة في أوقات الأزمات.
    as indicated by the Secretary-General in his report on investing in an information and communications strategy for the United Nations Secretariat (A/62/793 and Corr.1 and Add.1), the Organization has made a commitment to move towards a coherent, harmonized set of information technology systems. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره عن الاستثمار في استراتيجية للمعلومات والاتصالات لأمانة الأمم المتحدة (A/62/793 و Corr.1 و Add.1)، تلتزم المنظمة بالتحرك صوب تحقيق مجموعة من نظم تكنولوجيا المعلومات المتماسكة والمنسقة.
    14. as indicated by the Secretary-General in paragraph 111 of his report, the current staff development policy includes both centrally organized programmes to build organizational capacity and support organizational reform and decentralized programmes whereby each year resources for the upgrading of specific substantive and technical skills are allocated directly to individual departments and offices on the basis of annual needs assessments. UN 14 - وكما أشار الأمين العام في الفقرة 111 من تقريره، تشمل السياسة الحالية لتنمية قدرات الموظفين برامج منظمة مركزيا لبناء القدرات التنظيمية ودعم الإصلاح التنظيمي، وبرامج لامركزية، حيث تُعتمد كل سنة موارد لفرادى الإدارات والمكاتب مباشرة لزيادة المهارات الفنية والتقنية المحددة على أساس تقييم الاحتياجات السنوية.
    55. The Committee notes that, as indicated by the Secretary-General in paragraph 23 of his report, the financial and direct logistical support for the Chadian police will continue to be funded through a United Nations Trust Fund which was established in October 2007. UN 55 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الدعم المالي واللوجستي المباشر المقدم إلى الشرطة التشادية سيظل يموَّل عن طريق صندوق استئماني تابع للأمم المتحدة أُنشئ في تشرين الأول/أكتوبر 2007، كما أشار الأمين العام في الفقرة 23 من تقريره.
    The Office currently has three posts funded from the support account (1 P-4, 1 P-2, 1 General Service (Other level)) which, as indicated by the Secretary-General in his report, are insufficient to adequately respond to the demands for legal advice and assistance with regard to peacekeeping matters. UN ويوجد لدى المكتب حاليا ثلاث وظائف ممولة من حساب الدعم (1 ف-4 و 1 ف-2 و 1 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى))، وهي غير كافية، كما أشار الأمين العام في تقريره للاستجابة بالشكل الملائم لاحتياجات المشورة والمساعدة القانونيين فيما يتعلق بمسائل حفظ السلام.
    1. as indicated by the Secretary-General in his report on the work of the Organization (A/64/1), the challenges that peacekeepers face today are unprecedented in scale, complexity and level of risk. UN 1 - يواجه أفراد حفظ السلام اليوم، على النحو الذي أشار إليه الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة (A/64/1(Supp))،تحديات غير مسبوقة في حجمها وتعقيدها ودرجة خطورﺗﻬا.
    Recalling that the Basic Agreement provides that the transitional period of twelve months may be extended at most to another period of the same duration if so requested by one of the parties, and noting that the local Serb community has requested such an extension, as indicated by the Secretary-General in his report of 28 August 1996 (S/1996/705), UN وإذ يشير إلى أن الاتفاق اﻷساسي ينص على أنه يجوز تمديد الفترة الانتقالية البالغة مدتها اثنى عشر شهرا لفترة أخرى، على أقصى تقدير، يضاهيها في المدة إذا طلب أحد اﻷطراف ذلك، وإذ يلاحظ أن الجماعة الصربية المحلية طلبت هذا التمديد على نحو ما اشار إليه اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ (S/1996/705)،
    12. The European Union had joined the consensus on the understanding that in a very short time, the Advisory Committee and the Fifth Committee would be reviewing the draft budget of UNAMIR, as indicated by the Secretary-General. UN ١٢ - وأشار الى أن الاتحاد اﻷوروبي انضم لتوافق اﻵراء على الفهم بأن اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة ستبادران في أقرب وقت الى اعادة النظر في مشروع ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، على النحو الذي أشار اليه اﻷمين العام.
    as indicated by the Secretary-General in his report, the global field support strategy envisages the delivery of integrated mission-focused service packages from regional service centres. UN ووفقا لما أشار إليه الأمين العام في تقريره، تقضي الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني بأن توفر مراكز الخدمة الإقليمية مجموعات متكاملة من الخدمات التي تركز على البعثات.
    At Headquarters, coordination can be adequately strengthened, as indicated by the Secretary-General, through the early involvement of all relevant sectors in the preparation of country-specific programmes by the agencies. UN وكما بين اﻷمين العام يمكن تعزيز هذا التنسيق تعزيزا وافيا في المقر عن طريق الاشراك المبكر لجميع القطاعات المعنية في إعداد البرامج القطرية المحددة التي تضطلع بها الوكالات.
    " 7. Encourages operational partners of the United Nations system, in particular the United Nations Volunteers and the World Health Organization, to draw upon the voluntary expertise of the White Helmets in providing psychosocial support to the stricken population in emergency and disaster situations, which has been successfully tested, as indicated by the Secretary-General in his report; UN " 7 - تشجع الشركاء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة، وبخاصة متطوعو الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية، على الاستفادة من الخبرة الطوعية لذوي الخوذ البيض في مجال توفير الدعم النفسي - الاجتماعي للسكان المتضررين في حالات الطوارئ والكوارث، التي ثبت نجاحها كما ذكر الأمين العام في تقريره؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more