"as indicated in the report of" - Translation from English to Arabic

    • وكما هو مبين في تقرير
        
    • وكما ورد في تقرير
        
    • على النحو المبين في تقرير
        
    • كما هو مبين في تقرير
        
    • وكما جاء في تقرير
        
    • على النحو المشار إليه في تقرير
        
    • كما ورد في تقرير
        
    • وعلى النحو المشار إليه في تقرير
        
    • كما جاء في تقرير
        
    • حسبما ورد في تقرير
        
    • وعلى النحو المبين في تقرير
        
    • على نحو ما هو مذكور في تقرير
        
    • حسبما جاء في تقرير
        
    • حسبما هو مبيّن في تقرير
        
    • وعلى نحو ما أشار إليه تقرير
        
    as indicated in the report of the Board, the required market research has already been initiated through the introduction of new specialized computer software. UN وكما هو مبين في تقرير المجلس بدأت بالفعل البحوث اللازمة بشأن السوق عن طريق إدخال برامجيات متخصصة جديدة من برامجيات الحواسيب.
    as indicated in the report of the World Bank, the food crisis will undermine the living conditions of millions of people around the world. UN وكما ورد في تقرير البنك الدولي، إن أزمة الغذاء ستتسبب في تدهور الأحوال المعيشية للملايين من الناس في العالم.
    At that session, the Committee recommended to the Board the adoption of a number of draft decisions, as indicated in the report of the session and under the respective subheadings below. UN وفي تلك الجلسة، أوصت اللجنة المجلس باعتماد عدد من مشاريع المقررات، على النحو المبين في تقرير الدورة وتحت العناوين الفرعية أدناه على التوالي.
    as indicated in the report of the Standing Committee, however, the total space to be occupied in Geneva during the biennium 2000-2001 would be 382.3 sq m, or an increase of 37.8 sq m. UN بيد أن مجموع الحيز المكاني الذي سيشغله الصندوق في جنيف خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، كما هو مبين في تقرير اللجنة الدائمة سيبلغ ٣,٣٨٢ متر مربع أي بزيادة قدرها ٣٧,٨ متر مربع.
    as indicated in the report of the Secretary-General, UN وكما جاء في تقرير الأمين العام
    Expressing concern at the regional imbalance in the current composition of the membership of the human rights treaty bodies, as indicated in the report of the Secretary-General, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء اختلال التوازن الإقليمي في التكوين الحالي لعضوية هيئات معاهدات حقوق الإنسان، على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام،
    as indicated in the report of the Secretary-General, Field Service Officers were contractually obligated to deploy at short notice to any field operation. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، فإن موظفي الخدمة الميدانية ملزمون بموجب العقود التي تعطى لهم بالالتحاق خلال فترة قصيرة بأي عملية ميدانية.
    In addition, as indicated in the report of the Secretary-General, the Centre has been operating on a limited scale, although, with the appointment of the Director ad interim, in September 1992, it is expected that the Centre will operate on a consolidated and strengthened basis. UN وباﻹضافة الى ذلك، وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام، ظل المركز يعمل على نطاق محدود، ولكن من المتوقع أن يعمل المركز على أساس وطيد ومعزز بعد أن تم تعيين مديره المؤقت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    7. as indicated in the report of the Secretary-General, UNSMA will progressively move its head office from Islamabad to Kabul, starting with the stationing of political affairs officers in Kabul and Kandahar, in order to increase the Organization’s political effectiveness. UN ٧ - وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام، ستقوم البعثة بنقل مكتبها الرئيسي تدريجيا من إسلام آباد إلى كابل حيث ستبدأ بنقل موظفيها للشؤون السياسية إلى كابل وقندهار بغية زيادة الفعالية السياسية للمنظمة.
    as indicated in the report of the Secretary-General, the 17 peace-keeping operations are now costing the Organization some $2.8 billion annually. UN وكما ورد في تقرير اﻷمين العام فإن عمليات حفظ السلم التي تجرى اﻵن وعددها ١٧ عملية تكلف المنظمة حوالي ٢,٨ بليون دولار سنويا.
    as indicated in the report of the Secretary-General, after a 10-year presence in the Democratic Republic of Congo, it is vital to carry out a detailed review of MONUC's missions, which have become diversified over the years. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام، وبعد وجود استمر لعشر سنوات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن الأمر الحيوي هو إجراء استعراض مفصل لمهام البعثة، التي أصبحت مهام متنوعة بمرور الأعوام.
    as indicated in the report of the Secretary-General (A/62/323), the number and scale of natural disasters, particularly in the developing countries over the past decade, are on an alarming increase. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام، زاد عدد الكوارث الطبيعية وحجمها، لا سيما في البلدان النامية خلال العقد الماضي، بصورة مفزعة.
    2. Welcomes the steps taken by Governments and intergovernmental and nongovernmental organizations to implement the Plan of Action, as indicated in the report of the High Commissioner; UN 2- ترحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ خطة العمل على النحو المبين في تقرير المفوضة السامية؛
    2. Welcomes the steps taken by Governments and intergovernmental and nongovernmental organizations to implement the Plan of Action, as indicated in the report of the High Commissioner; UN 2- ترحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ خطة العمل على النحو المبين في تقرير المفوضة السامية؛
    At the same time, they noted the paramount need to create safe conditions for the return of refugees, as indicated in the report of the Secretary-General on the humanitarian situation in Transcaucasia. UN وفي نفس الوقت، أشارا إلى الحاجة الماسة إلى تهيئة ظروف آمنة لعودة اللاجئين، على النحو المبين في تقرير الأمين العام عن الحالة الإنسانية في منطقة جنوب جبال القوقاز.
    5. Approves a net decrease of 34,642,200 dollars in the appropriation approved for the biennium 2000 - 2001 and a net increase of 19,097,000 dollars in the estimates of income for the biennium, to be apportioned among expenditure and income sections, as indicated in the report of the Secretary-General; UN 5 - توافق على انخفاض صاف قدره 200 642 34 دولار في الاعتمادات الموافق عليها لفترة السنتين 2000-2001 وعلى زيادة صافية قدرها 000 097 19 دولار في تقديرات الإيرادات لفترة السنتين، يوزعان فيما بين أبواب النفقات والإيرادات كما هو مبين في تقرير الأمين العام؛
    as indicated in the report of the Secretary-General in document A/59/173, the Caribbean small island developing States in particular were undertaking a wide range of activities to promote an integrated management approach to the Caribbean Sea area. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام بالوثيقة A/59/173، يلاحظ أن الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية تضطلع بمجموعة كبيرة من الأنشطة لتشجيع الأخذ بنهج إنمائي متكامل في منطقة البحر الكاريبي.
    Expressing concern at the regional imbalance in the current composition of the membership of the human rights treaty bodies, as indicated in the report of the Secretary-General, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء اختلال التوازن الإقليمي في التكوين الحالي لعضوية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام،
    At that session, the Committee recommended to the Board the adoption of a number of draft decisions, as indicated in the report of the session and under the respective subheadings below. UN وفي تلك الدورة، أوصت اللجنة المجلس بأن يعتمد عددا من مشاريع المقرّرات، كما ورد في تقرير الدورة تحت العناوين الفرعية ذات الصلة أدناه.
    53. as indicated in the report of the Secretary-General (A/59/365, paras. 61-62), experience has shown practical problems and difficulties in implementing the cost-sharing arrangements. UN 53 - وعلى النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام (A/59/365،الفقرتان 61-62)، أبرزت التجربة مشاكل وصعوبات عملية في تنفيذ ترتيبات تقاسم التكاليف.
    However, as indicated in the report of the Secretary-General, in 2009, UNAMI will seek to reduce its dependence upon the assets of the Multinational Forces in Iraq and become more self-reliant. UN بيد أنه، كما جاء في تقرير الأمين العام، ستسعى البعثة خلال عام 2009 إلى التقليل من اعتمادها على الأصول التابعة للقوة المتعددة الجنسيات في العراق، على النحو المبين في وثيقة الميزانية، وتصبح أكثر اعتمادا على النفس.
    The goal of GEWEX, as indicated in the report of SCAR, is to reproduce and predict variations of the global hydrological processes and water resources and their response to changes in the environment. UN ويتمثل الهدف من تجربة دورة الطاقة والمياه العالمية، حسبما ورد في تقرير اللجنة العلمية المعنية باﻷبحاث الخاصــة بأنتاركتيكا، في التنبـــؤ بالتغيرات في العملــيات المائية العالمية والمصادر المائية واستجابتها للتغيرات التي تحدث في البيئة.
    65. as indicated in the report of the Board, its detailed findings and recommendations in relation to ICT security are set out in a separate memorandum addressed to the Chair of the Advisory Committee (see para. 1 above). UN 65 - وعلى النحو المبين في تقرير المجلس، تُبين نتائجه وتوصياته بالتفصيل فيما يتعلق بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مذكرة منفصلة موجهة إلى رئيس اللجنة الاستشارية (انظر الفقرة 1 أعلاه).
    2. Welcomes the steps taken by Governments, intergovernmental and non-governmental organizations to implement the Plan of Action, as indicated in the report of the High Commissioner; UN ٢ - ترحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لتنفيذ خطة العمل على نحو ما هو مذكور في تقرير المفوض السامي؛
    At that session, the Committee recommended to the Board the adoption of a number of draft decisions, as indicated in the report of the session and under the respective subheadings below. UN وفي تلك الدورة، أوصت اللجنة المجلس باعتماد مشاريع مقررات، حسبما جاء في تقرير الدورة وفي اطار كل من العناوين الفرعية الواردة أدناه.
    At that session, the Committee recommended to the Board the adoption of a number of draft decisions, as indicated in the report of the session and under the respective subheadings below. UN وفي تلك الدورة، أوصت اللجنةُ المجلسَ باعتماد عدد من مشاريع المقرّرات، حسبما هو مبيّن في تقرير الدورة وتحت العناوين الفرعية الخاصة بكل منها الواردة أدناه.
    4. as indicated in the report of the Secretary-General on information-sharing (A/63/331, paras. 2 and 3), section 21 of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, adopted on 13 February 1946, constitutes the legal basis for the Organization's cooperation with law enforcement authorities of Member States. UN 4 - وعلى نحو ما أشار إليه تقرير الأمين العام عن تبادل المعلومات (A/63/331، الفقرتان 2 و 3)، فإن البند 21 من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها التي اعتمدتها الجمعية العامة في 13 شباط/فبراير 1946، يشكل الأساس القانوني لتعاون المنظمة مع سلطات إنفاذ القانون التابعة للدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more