"as instruments of" - Translation from English to Arabic

    • كأدوات
        
    • بوصفها أدوات
        
    • كوسائل
        
    • باعتبارها أدوات
        
    • كأداة من أدوات
        
    • كأداتين
        
    • كصكوك
        
    • وسائلَ
        
    They see the Kosovo Serbs as instruments of Belgrade and therefore as part of a remaining threat to their future. UN فهم يرون صرب كوسوفو كأدوات في يد سلطات بلغراد وبالتالي كجزء من الخطر الذي لا يزال يهدد مستقبلهم.
    The practice of using paramilitary groups or militias as instruments of government repression is a cause for gravest concern. UN ومن دواعي القلق البالغ ممارسة الدول في استخدام المجموعات شبه العسكرية أو المليشيات كأدوات في يد الحكومة للقمع.
    The Executive Committees were designed, therefore, as instruments of policy development, decision-making, and management. UN وعلى ذلك، فقد شُكلت اللجان التنفيذية كأدوات لوضع السياسات وصنع القرارات والإدارة.
    Armenia does not agree with the imposition of unilateral economic measures as instruments of political and economic coercion against developing countries. UN لا توافق أرمينيا على فرض التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية.
    Food and water should never be used as instruments of political or economic pressure. UN وينبغي ألا يستخدم الغذاء والماء أبدا كوسائل للضغط السياسي أو الاقتصادي.
    Not only would this make the total eradication of landmines more difficult, but parties to conflicts might put even a higher premium on landmines as instruments of war. UN ﻷن ذلك لن يؤدي إلى زيادة صعوبة القضاء الكامل على اﻷلغام اﻷرضية فحسب، بل سيؤدي أيضا إلى زيادة تشجيع أطراف الصراع استعمال اﻷلغام اﻷرضية باعتبارها أدوات حرب.
    Slavery, prostitution, sale of women and children and disgraceful working conditions, where people were treated as instruments of gain rather than free and responsible persons, poisoned human society. UN وأضاف أن العبودية والبغاء وبيع النساء والأطفال وظروف العمل المشينة، حيث يعامل الناس كأدوات للكسب بدلاً من أن يكونوا أحراراً وأشخاصاً مسؤولين، تسمم المجتمع البشري.
    They must be used for the improvement of the human condition and not abused as instruments of terror and domination. UN ويجب أن تُستخدم تلك الإنجازات من أجل تحسين الظروف الإنسانية وألا يُساء استخدامها كأدوات للإرهاب والسيطرة.
    The opposition attempted to execute a new type of coup d'état, corrupting State institutions by using them as instruments of political coercion. UN وحاولت المعارضة القيام بنوع جديد من الانقلابات، وهو إفساد مؤسسات الدولة من خلال استخدامها كأدوات للقسر السياسي.
    as instruments of warfare, mines are anachronistic and inhumane. UN والألغام، كأدوات للحرب، وسيلة عتيقة ولاإنسانية.
    They must be used for the improvement of the human condition and not abused as instruments of terror and domination. UN ويجب أن يستخدما لتحسين ظروف الإنسان وألا يساء استعمالهما كأدوات للترهيب والسيطرة.
    States obligations include protection of women and girls from rape, forced pregnancy, and the use of women as instruments of war and sexual slavery. UN وتشمل التزامات الدول حماية المرأة والطفلة من الاغتصاب والحمل القسري والاستخدام كأدوات للحرب والاسترقاق الجنسي.
    These efforts are aimed at making sure that Haitians can be confident that public security officials are working for and with them rather than against them as instruments of oppression. UN وهذه الجهود ترمي الى التأكيد على أن بإمكان الهايتيين أن يثقوا بأن المسؤولين عن اﻷمن العام يقومون بالعمل من أجلهم ومعهم بدلا من العمل ضدهم كأدوات للقمع.
    The great importance attached to the destruction of media facilities has revealed in stark terms the fundamental role the media have played as instruments of power and deception in the war. UN ويدل اﻹصرار على تدمير مرافق وسائل اﻹعلام دلالة واضحة على أهمية دور وسائل اﻹعلام كأدوات للنفوذ والخداع في الحرب.
    Colombia does not agree with the imposition of unilateral economic measures as instruments of political and economic coercion against developing countries. UN لا توافق كولومبيا على فرض التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية.
    Cuba does not agree with the imposition of unilateral economic measures as instruments of political and economic coercion against developing countries. UN لا توافق كوبا على فرض التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية.
    Egypt does not agree with the imposition of unilateral economic measures as instruments of political and economic coercion against developing countries. UN لا توافق مصر على فرض التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية.
    15. Moreover, articles of basic necessity, such as food and medicines, must not be used as instruments of political coercion and at no time may a people be deprived of their own means of subsistence and development. UN 15 - وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا تستخدم المواد التي تشكل ضروريات أساسية من قبيل الأغذية والأدوية كوسائل للقهر السياسي وألا يحرم شعب في أي وقت من الأوقات من سبل كسب عيشه وتنميته.
    The strict observation and application of these basic principles of international law, backed by specific declarations adopted by international organizations, prohibits the application of coercive economic measures as instruments of intervention, including any attempts at an exterritorial application of coercive economic measures. UN ومن شأن صرامة الامتثال لهذه المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي وتطبيقها، مدعمة بإعلانات محددة صادرة عن المنظمات الدولية، أن تحظر تطبيق التدابير الاقتصادية القسرية كوسائل للتدخل. بما في ذلك أي محاولات لتوسيع تطبيق التدابير الاقتصادية القسرية الى خارج الحدود.
    11. Special attention is given to the role of textbooks as instruments of a culture of peace. UN ١١ - وتولى عناية خاصة لدور الكتب المدرسية باعتبارها أدوات لثقافة السلام.
    Such achievements must be used to improve the human condition and must not be abused as instruments of terror and domination. UN وينبغي استخدام هذه المنجزات لتحسين الوضع البشري وينبغي عدم إساءة استعماله كأداة من أدوات الإرهاب والسيطرة.
    We all hope that information technology and the Internet will be increasingly used by the poorest countries as instruments of economic and cultural development. UN ونأمل جميعا أن يتزايد استعمال تكنولوجيا المعلومات وشبكة الإنترنت في أفقر البلدان كأداتين للتنمية الاقتصادية والثقافية.
    70. Governments must address the root causes of religious intolerance and repeal laws that served as instruments of abuse. UN 70 - واستطرد قائلا إن على الحكومات أن تعالج الأسباب الجذرية للتعصب الديني وأن تلغي القوانين التي تعمل كصكوك لإساءة المعاملة.
    Human rights principles (such as progressive realization, non-retrogression and maximum available resources) can be effective empowering tools in economic policy discussions and should not be used as instruments of conditionality or protectionism or conversely for forcing the opening of markets. UN ويمكن أن تكون مبادئ حقوق الإنسان (مثل الإعمال التدريجي وعدم التراجع والحد الأقصى من الموارد المتاحة) أدوات داعمة فعالة في مناقشات السياسات الاقتصادية وينبغي ألا تُستخدَم وسائلَ للمشروطية أو الحمائية أو للإكراه على فتح الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more