"as intended" - Translation from English to Arabic

    • على النحو المتوخى
        
    • على النحو المنشود
        
    • النحو المقصود
        
    • على النحو المطلوب
        
    • على النحو المعتزم
        
    • النحو المتوخى منها
        
    • كما هو الغرض منه
        
    • على النحو المراد
        
    • على النحو المقرر
        
    • على النحو المرجو
        
    • كما هو مقرر
        
    • بالشكل المقرر
        
    • كما أريد
        
    • كما كان متوقعاً
        
    • كما كان منتويا
        
    Coordination may be necessary in order to ensure that these instruments work as intended in the context of competition law requirements. UN وقد يكون التنسيق ضرورياً ضماناً لعمل هذه الأدوات على النحو المتوخى منها في سياق متطلبات قانون المنافسة.
    Chapter VII should be invoked, as intended, as a measure of last resort. UN ويجب ألا يُعتد بالفصل السابع، على النحو المتوخى في الميثاق، إلا كحل أخير.
    While these rules apply to the use of weapons in military operations the extent to which they apply to munitions which have failed to function as intended and which remain a danger to civilians is often less clear. UN على الرغم من أن هذه القواعد تنطبق على استعمال الأسلحة في العمليات العسكرية فإن مدى انطباقها على الذخائر التي لا تنفجر على النحو المنشود وتظل تشكل خطراً على المدنيين غالباً ما يكون أقل وضوحاً.
    Full implementation of the IMTF concept as intended in the Brahimi report, however, remains a work in progress. UN بيد أن التنفيذ الكامل لهذا المفهوم على النحو المنشود في تقرير الإبراهيمي، لا يزال عملا قيد التنفيذ.
    Consider other procedures of obtaining assurance that funds were spent as intended in the Egypt country office UN النظر في اتباع إجراءات أخرى لضمان إنفاق الأموال على النحو المقصود في المكتب القطري بمصر
    Coordination may be necessary in order to ensure that these instruments work as intended in the context of competition law requirements. UN وقد يكون التنسيق ضرورياً من أجل ضمان عمل هذه الأدوات على النحو المطلوب في سياق مقتضيات قانون المنافسة.
    Counter-Terrorism Committee Executive Directorate's internal controls were generally in place and implemented as intended UN كانت الضوابط الداخلية للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب موجودة بشكل عام ويتم تطبيقها على النحو المعتزم
    Chapter VII should be invoked, as intended, as a measure of last resort. UN ويجب ألا يُعتد بالفصل السابع، على النحو المتوخى في الميثاق، إلا كحل أخير.
    There are many reasons why licensing systems may fail to perform as intended: UN وثمة الكثير من الأسباب التي تؤدي إلى إخفاق نظم التراخيص في أداء مهامها على النحو المتوخى:
    There are many reasons why licensing systems may fail to perform as intended: UN وثمة الكثير من الأسباب التي تؤدي إلى إخفاق نظم التراخيص في أداء مهامها على النحو المتوخى:
    The host country remained committed to working with the authorities of the City of New York to ensure that the Programme functioned as intended. UN والبلد المضيف باق على التزامه بأن يعمل مع سلطات مدينة نيويورك لكفالة أداء البرنامج على النحو المتوخى.
    We identified a number of examples where the system is not being used as intended: UN وحددنا عددا من الأمثلة التي لا يُستخدم النظامُ فيها على النحو المنشود:
    Returned to the Conrad Knox Foundation, naturally, so they can be disposed of as intended. Open Subtitles عادت إلى مؤسسة كونراد نوكس بالطبع بحيث يمكن التخلص منها على النحو المنشود
    After funds are disbursed or advanced to implementing partners, United Nations agencies usually seek to obtain assurance that the funds were spent as intended through external audits of projects. UN وبعد صرف الأموال أو تقديمها كسلف إلى الشركاء المنفذين، تسعى وكالات الأمم المتحدة عادة إلى الحصول على ضمانات بأن هذه الأموال أُنفقت على النحو المنشود عن طريق عمليات مراجعات الحسابات الخارجية للمشاريع.
    Consider other procedures of obtaining assurance that funds were spent as intended in the Egypt country office UN النظر في اتباع إجراءات أخرى لضمان إنفاق الأموال على النحو المقصود في المكتب القطري بمصر
    Coordination may be necessary in order to ensure that these instruments work as intended in the context of competition law requirements. UN وقد يكون التنسيق ضرورياً من أجل ضمان عمل هذه الأدوات على النحو المطلوب في سياق مقتضيات قانون المنافسة.
    In general, internal controls were in place and implemented as intended UN كانت الضوابط الداخلية موجودة بصورة عامة وكان يجري تنفيذها على النحو المعتزم
    :: Well before any disaster, preventive controls should be field tested to ensure they operate as intended. UN :: ينبغي اختبار الضوابط الوقائية ميدانيا قبل وقوع الكارثة بوقت كاف، ضمانا لعملها على النحو المراد.
    All munitions have an expiry date and after this date they may no longer function as intended. UN لكلّ الذخائر تاريخ انتهاء الصلاحيّة، وبعد هذا التاريخ قد لا تعمل على النحو المقرر لها.
    Effective monitoring and reporting of IP work is essential in assuring that funds are being spent as intended and that results are achieved. UN :: يشكل رصد عمل شركاء التنفيذ والإبلاغ عنه بطريقة فعالة عنصراً أساسياً للتثبت من إنفاق الأموال على النحو المرجو ومن تحقيق النتائج المنشودة.
    Provided project managers use the Atlas system as intended and UNOPS internal control framework is operational, the commitment control feature of Atlas should act as a first line of defence against overspending. UN ومن المفروض أن تكون خاصية مراقبة الالتزامات في نظام أطلس خط الدفاع الأول أمام تجاوز النفقات للمخصصات، وذلك بشرط استخدام مديري المشاريع لنظام أطلس كما هو مقرر وأن يكون إطار الرقابة الداخلية لمكتب خدمات المشاريع في حالة تشغيل سليمة.
    Also falling under this type of audit, which will be undertaken mostly at Headquarters and main duty stations, is the continuing audit of the implementation of the Integrated Management Information System (IMIS) to ensure its auditability and that security and internal controls are installed and functioning as intended. UN وينضوي أيضا تحت هذا النوع من مراجعة الحسابات التي سيضطلع بمعظمها في المقر وفي مراكز العمل الرئيسية، المراجعة المتواصلة لحسابات تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لضمان قابليته للمراجعة والتأكد من وجود الضوابط اﻷمنية الداخلية وعملها بالشكل المقرر.
    23. The problem would not be critical if the process embodied in Assembly resolution 41/213 had been allowed to operate as intended. UN 23 - ولم تكن المشكلة لتتخذ هذا الطابع الحاسم لو دارت العملية المجسدة في قرار الجمعية 41/213 كما أريد لها.
    5. Unexploded submunition means an explosive submunition which has been dispersed or released by or otherwise separated from, a cluster munition and has failed to explode as intended. UN 5- يُقصد بالذخيرة الفرعية غير المنفجرة ذخيرة فرعية متفجرة نُثرت أو أُطلقت أو انفصلت بخلاف ذلك عن ذخيرة عنقودية لكنها لم تنفجر كما كان متوقعاً.
    In a word, the United Nations was never given the chance to work as intended. UN وموجز القول أن اﻷمم المتحدة لم تمنح قط فرصة العمل كما كان منتويا لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more